Altri brani di KNEECAP
Altri brani di Kae Tempest
Descrizione
Artista in primo piano: Kae Tempest
Batteria: Liam Toon
Voce principale: Kae Tempest
Voce solista: NAOISE IARLA Ó CAIREALLÁIN
Ingegnere del missaggio: Dan Carey
Produttore: Dan Carey
Ingegnere del suono: Alexis Smith
Compositore: DANIEL DE MUSSENDEN CAREY
Testo e traduzione
Originale
Nuair a bhfaighim idileamh, bhfaighim idir dhá bhfomhaigh achan uile rud a bhí díreach.
Is cé go dtacaíonn an oíche ar dtú, aimsímid sa chruinn agus réiteach ag aimsir an chaoi.
Nuair a tháinig mé ar strí, shúileadh aghaidh, d'imigh achan uile aghaidh. Ba chuma de, bhí ag dul ar aghaidh.
Ach téigim sa gcomhaois, go bhfóntas ar do thaobh. Bhí mé díreach gan aghaidh, gan aithne ar ais, goodbye.
Just met you agus tusa ag spraoi, ach ach mé idir copalú, ar botánach, bhos nó bhos, just a pioctar cé gur déan bualadh, ó bualadh ann.
Coinním greann dang an dorainn, ams ag an doradh dom.
When you get a load of lemons, life will give you lemons. And sometimes it is better, I won't let it get the better.
'Cause I'm much better off since I met her. This one's for you, this is my love letter.
Seo achan uile rud a bhfaighim idir dhá leabhar, go bhfuil ag éisteacht, nó a thugtaí trí chath. An ghrá atá aici, is léir síde ach a dtitse.
Gan a mbeith ar aghaidh, ach ag baint do mo leas. So can you measure courage?
Want to thank you for the courage. God looked abroad so you know they did be worried.
I sighed, "Dear focail," started leaving such a hurry.
And it's not an issue, just want to say I miss you.
Nuair a bhfaighim idileamh, bhfaighim idir dhá bhfomhaigh achan uile rud a bhí díreach.
Is cé go dtacaíonn an oíche ar dtú, aimsímid sa chruinn agus réiteach ag aimsir an chaoi.
Nuair a tháinig mé ar strí, shúileadh aghaidh, d'imigh achan uile aghaidh. Ba chuma de, bhí ag dul ar aghaidh.
Ach téigim sa gcomhaois, go bhfóntas ar do thaobh.
Bhí mé díreach gan aghaidh, gan aithne ar ais, goodbye.
Téigim ann a mbeidh tú ar ais go deo.
Ach tuigim sa deireadh, cosa cé go bhfuil tú chomh. Nuair a cloisfeadh mé níos mó na faitíos.
Sin an rud a léim go dtí sa lá in aisce.
Is surrenda is met you in my ring, do G3.
Faoi faoin tsicín fáiscín tú go bhfuil mé marú. Tá mé seasta os do chomhair, been here since time before.
Sílim dórmha thoir, sí b'fhaid a leas an deor.
Beidh tú leithreamh tú, ní dhúirt mé seans tú go bhfeicfidh. Is beag is beag go cúr tú an leagair.
Is beag imithe ann féin, is ionann a bhfaighim. And ever since then, it's never been the same.
Seo mo leithreamh, tá súile bhun go neamhsa sé tú.
Ag déanamh an rud a bhí tú ag iarraidh mé a dhéanamh. Ach go gcuimhneamh ansin beidh tú go n-íos ó.
Do mhaith, le grá, síor i gcaoi.
Her pain followed us like bad weather.
It's raining indoors again. Come home and find her walking through walls again.
Semi-conscious on the bathroom floor. I'm on first name terms with the crisis team.
Coming in, I raise the party, last of us.
I can see you laughing off your problems in a smoky room.
Or tying ribbons round the railings for the girls who don't get gravestones.
When life gave you lemons, you squeezed them in your open wounds.
I miss you every fucking day, wish I'd never said your name.
Wish the world could have been a completely different place. Wish you'd never come to harm.
Wish you'd never felt your mind split into a thousand rooms that you got trapped inside. Tell a lie. What
I wish is that you got to live your life. Keep fighting, little nightmare, goodbye.
She called me a crucial McCree. She was the making of me.
How come it's always the best of us that can't bear to be?
Nuair a bhfaighim idileamh, bhfaighim idir dhá bhfomhaigh achan uile rud a bhí díreach.
Is cé go dtacaíonn an oíche ar dtú, aimsímid sa chruinn agus réiteach ag aimsir an chaoi.
Nuair a tháinig mé ar strí, shúileadh aghaidh, d'imigh achan uile aghaidh.
Ba chuma de, bhí ag dul ar aghaidh. Ach téigim sa gcomhaois, go bhfóntas ar do thaobh.
Bhí mé díreach gan aghaidh, gan aithne ar ais, goodbye.
Traduzione italiana
Nuair a bhfaighim idileamh, bhfaighim idir dhá bhfomhaigh achan uile rud a bhí díreach.
Is cé go dtacaíonn an oíche ar dtú, opensímid sa chruinn agus réiteach ag goesir an chaoi.
Nuair a tháinig mé ar strí, shúileadh aghaidh, d'imigh achan uile aghaidh. Ba chuma de, bhí ag dul ar aghaidh.
Ach téigim sa gcomhaois, vai bhfóntas ar do thaobh. Bhí mé díreach gan aghaidh, gan aithne ar ais, arrivederci.
Ti ho appena incontrato agus tusa ag spraoi, ach ach mé idir copalú, ar botánach, bhos nó bhos, just a pioctar cé gur déan bualadh, ó bualadh ann.
Coinním greann dang an dorainn, ams ag an doradh dom.
Quando avrai un carico di limoni, la vita ti darà limoni. E a volte è meglio, non lascerò che migliori.
Perché sto molto meglio da quando l'ho incontrata. Questa è per te, questa è la mia lettera d'amore.
Seo achan uile rud a bhfaighim idir dhá leabhar, go bhfuil ag éisteacht, nó a thugtaí trí chath. An ghrá atá aici, is léir síde ach a dtitse.
Gan a mbeith ar aghaidh, ach ag baint do mo leas. Quindi puoi misurare il coraggio?
Voglio ringraziarti per il coraggio. Dio ha guardato all'estero così sai che erano preoccupati.
Ho sospirato: "Caro focail", ho cominciato ad andarmene così di fretta.
E non è un problema, voglio solo dirti che mi manchi.
Nuair a bhfaighim idileamh, bhfaighim idir dhá bhfomhaigh achan uile rud a bhí díreach.
Is cé go dtacaíonn an oíche ar dtú, opensímid sa chruinn agus réiteach ag goesir an chaoi.
Nuair a tháinig mé ar strí, shúileadh aghaidh, d'imigh achan uile aghaidh. Ba chuma de, bhí ag dul ar aghaidh.
Ach téigim sa gcomhaois, vai bhfóntas ar do thaobh.
Bhí mé díreach gan aghaidh, gan aithne ar ais, arrivederci.
Téigim ann a mbeidh tu ar ais go deo.
Ach tuigim sa deireadh, cosa cé go bhfuil tu chomh. Nuair a cloisfeadh mé níos mó na faitíos.
Sin an rud a léim go dtí sa lá in aisce.
Surrenda ti ha incontrato sul mio ring, fai G3.
Faoi faoin tsicín fáiscín tu go bhfuil mé marú. Tá mé seasta os do chomhair, sono qui da molto tempo.
Sílim dórmha thoir, sí b'fhaid a leas an deor.
Beidh tu leithreamh tu, ní dhúirt mé seans tu go bhfeicfidh. Is beag is beag go cúr tú an leagair.
Is beag imithe ann féin, is ionann a bhfaighim. E da allora, non è più stato lo stesso.
Seo mo leithreamh, tá súile bhun go neamhsa sé tu.
Ag déanamh an rud a bhí tu ag iarraidh mé a dhéanamh. Ach go gcuimhneamh ansin beidh tú go n-íos ó.
Do mhaith, le grá, síor i gcaoi.
Il suo dolore ci seguiva come il cattivo tempo.
Sta piovendo di nuovo in casa. Torna a casa e la trovi di nuovo che cammina attraverso i muri.
Semicosciente sul pavimento del bagno. Sono in buoni rapporti con la squadra di crisi.
Entrando, alzo la festa, ultimo di noi.
Posso vederti ridere dei tuoi problemi in una stanza fumosa.
O legare nastri attorno alla ringhiera per le ragazze che non ricevono lapidi.
Quando la vita ti ha dato i limoni, li hai spremuti nelle tue ferite aperte.
Mi manchi ogni fottuto giorno, vorrei non aver mai detto il tuo nome.
Vorrei che il mondo potesse essere un posto completamente diverso. Vorrei che non ti venisse mai del male.
Vorrei che tu non avessi mai sentito la tua mente dividersi in mille stanze nelle quali eri rimasto intrappolato. Di' una bugia. Cosa
Il mio desiderio è che tu possa vivere la tua vita. Continua a combattere, piccolo incubo, addio.
Mi ha definito un McCree cruciale. Lei mi ha creato.
Come mai è sempre il migliore di noi a non sopportare di esserlo?
Nuair a bhfaighim idileamh, bhfaighim idir dhá bhfomhaigh achan uile rud a bhí díreach.
Is cé go dtacaíonn an oíche ar dtú, opensímid sa chruinn agus réiteach ag goesir an chaoi.
Nuair a tháinig mé ar strí, shúileadh aghaidh, d'imigh achan uile aghaidh.
Ba chuma de, bhí ag dul ar aghaidh. Ach téigim sa gcomhaois, vai bhfóntas ar do thaobh.
Bhí mé díreach gan aghaidh, gan aithne ar ais, arrivederci.