Descrizione
Compositore: Stef Bos
Produttore: Tjeerd van Zanen
Mixer: Tjeerd van Zanen
Testo e traduzione
Originale
Ik ben een vreemde hier. Ik heb mijn land gelost.
Ik heb jouw pad gekruist. Ik heb jouw spoor gevolgd. Je had gezegd: "ga terug.
Je moet niet op mij vertrouwen. " Maar jij bent deel van mij. Hoe kan ik zonder jou?
En de toekomst is onzeker en het donker is dichtbij.
En ik weet, ons wacht een lange reis, recht door die woestijn.
Recht door die woestijn.
Maar jouw land is mijn land.
Jouw volk is mijn volk.
Jouw taal is mijn taal.
Jouw God is mijn God en jouw droom is mijn droom.
Jouw pad is mijn pad.
Jouw toekomst, mijn toekomst en jouw hart is mijn hart.
En ik weet, jouw volk is bang omdat wij anders zijn. Maar ik zal bruggen bouwen daar waar die afgrond is.
En ik zal terugverlangen wanneer de wind zal waaien die uit het noorden komt, van mijn geboortegrond.
Maar ik zal sterk zijn en ik zal doorgaan, want ik wil naast jou staan. Al zal dit moeilijk zijn.
Al zal dit moeilijk zijn, want jouw land is mijn land en jouw volk is mijn volk.
Jouw taal is mijn taal en jouw God is mijn God en jouw deel.
Jouw deel is mijn deel en mijn brood is jouw brood, mijn leven, jouw leven en mijn dood is jouw dood.
En wanneer het donker komt en jouw mensen mij ontwijken, zal ik mijn liefde geven totdat die haat verdwijnt.
Totdat die haat verdwijnt.
Want jouw huis is mijn huis.
Jouw angst is mijn angst.
Jouw stilte, mijn stilte en jouw land is mijn land.
Traduzione italiana
Sono un estraneo qui. Ho riscattato il mio paese.
Ho incrociato il tuo cammino. Ho seguito le tue tracce. Hai detto: “Torna indietro.
Non dovresti fare affidamento su di me. "Ma tu sei parte di me. Come posso vivere senza di te?
E il futuro è incerto e l'oscurità è vicina.
E lo so, ci aspetta un lungo viaggio, dritto attraverso quel deserto.
Dritto attraverso quel deserto.
Ma il tuo paese è il mio paese.
La tua gente è la mia gente.
La tua lingua è la mia lingua.
Il tuo Dio è il mio Dio e il tuo sogno è il mio sogno.
Il tuo percorso è il mio percorso.
Il tuo futuro, il mio futuro e il tuo cuore è il mio cuore.
E lo so, la tua gente ha paura perché siamo diversi. Ma costruirò ponti là dove c’è quell’abisso.
E lo desidererò quando soffierà il vento che viene dal nord, dalla mia terra natale.
Ma sarò forte e continuerò perché voglio essere al tuo fianco. Anche se questo sarà difficile.
Anche se questo sarà difficile, perché il tuo Paese è il mio Paese e la tua gente è la mia gente.
La tua lingua è la mia lingua e il tuo Dio è il mio Dio e la tua porzione.
La tua porzione è la mia porzione e il mio pane è il tuo pane, la mia vita, la tua vita e la mia morte è la tua morte.
E quando arriverà l'oscurità e la tua gente mi eviterà, darò il mio amore finché quell'odio non scomparirà.
Fino a quando quell'odio non scomparirà.
Perché la tua casa è la mia casa.
La tua paura è la mia paura.
Il tuo silenzio, il mio silenzio e il tuo paese è il mio paese.