Descrizione
Compositore: Akın Zurnacı
Paroliere: Akın Zurnacı
Testo e traduzione
Originale
Ah bu ayrılık bir günde olmadı.
Suçlu benim. Hiç sabrım kalmadı.
Yandı, yandı yüreğim.
Vazgeçmedim, direndim.
Canın yansa, gözün dolsa, hiç gitmiyorsa kokum.
Kalbin bir gün pişman olsa, inan artık ben yokum.
Canın yansa, gözün dolsa, hiç gitmiyorsa kokum.
Kalbin bir gün pişman olsa, inan artık ben yokum.
Kızgın mıyım, kırgın mı bilemem.
Yemin olsun hiç kimseyi sevemem.
Öldü mü öldü düşlerim.
Fark etmedim, yenildim.
Canın yansa, gözün dolsa, hiç gitmiyorsa kokum.
Kalbin bir gün pişman olsa, inan artık ben yokum.
Canın yansa, gözün dolsa, hiç gitmiyorsa kokum.
Kalbin bir gün pişman olsa, inan artık ben yokum.
Traduzione italiana
Ah, questa separazione non è avvenuta in un giorno.
Sono colpevole. Non ho più pazienza.
Il mio cuore bruciava, il mio cuore bruciava.
Non mi sono arreso, ho resistito.
Anche se fa male, anche se i tuoi occhi si riempiono di lacrime, il mio profumo non se ne va mai.
Se un giorno il tuo cuore se ne pentirà, credimi, io non esisto più.
Anche se fa male, anche se i tuoi occhi si riempiono di lacrime, il mio profumo non se ne va mai.
Se un giorno il tuo cuore se ne pentirà, credimi, io non esisto più.
Non so se sono arrabbiato o turbato.
Giuro che non posso amare nessuno.
I miei sogni sono morti?
Non me ne sono accorto, sono stato sconfitto.
Anche se fa male, anche se i tuoi occhi si riempiono di lacrime, il mio profumo non se ne va mai.
Se un giorno il tuo cuore se ne pentirà, credimi, io non esisto più.
Anche se fa male, anche se i tuoi occhi si riempiono di lacrime, il mio profumo non se ne va mai.
Se un giorno il tuo cuore se ne pentirà, credimi, io non esisto più.