Altri brani di Thế Anh Shinichi
Descrizione
Artista: Thế Anh Shinichi
Compositore: Trần Thế Anh
Produttore: Jayden
Testo e traduzione
Originale
Anh nhớ ra rằng tình yêu nhẹ thế thôi.
Anh nhớ ra rằng tình yêu chẳng dành cho ai đứng đợi.
Anh nhớ ra rằng trên đời còn có em, tự dưng quên, tự dưng yêu đời.
Mọi chuyện là anh sai từ lúc thấy em cười.
Mọi chuyện là anh sai từ lúc thấy em tươi cười trong nắng chiều một ngày cuối đông.
Lại viết nên được đôi ba vần thơ, chỉ thế thôi mà đêm đêm lại nhớ.
Là vì ngày em đến, anh lại rung động thêm.
Là vì anh cứ mơ, mơ được đến bên em.
Vậy thì thôi chẳng cố để xem thời gian, chẳng cố để mang tương tư.
Này giữ kín. Thứ hai nói câu bye bye, em vẫn còn tìm người thương.
Thứ ba nói anh hơi xít ra, em vẫn đang tìm người thương.
Thứ tư ôi thôi thôi biết ý, duyên mình chẳng cần phải để ý. Em trao trái tim về ai í a í a chẳng phải anh.
Thứ năm đứng trong phía xa, em đi về nơi người ta.
Trông về nơi đằng ấy, anh thả trôi mình theo làn mây.
Hóa ra điều cần biết đầu tiên là tụi mình không có duyên.
Đừng hỏi mãi tại sao lại thích em như vậy.
Hỏi mãi tại sao lại mê em như vậy.
Hỏi mãi tại sao, thắc mắc tại sao cũng không có câu trả lời.
Mọi chuyện là anh sai từ lúc thấy em cười.
Mọi chuyện là anh sai từ lúc thấy em tươi cười trong nắng chiều một ngày cuối đông.
Lại viết nên được đôi ba vần thơ, chỉ thế thôi mà đêm đêm lại nhớ.
Anh nghĩ là nếu mà em chịu gặp anh thêm vài lần nữa, biết đâu em đổ anh thì sao.
Nhưng mà. . .
Thứ hai nói câu bye bye, em vẫn còn tìm người thương.
Thứ ba nói anh hơi xít ra, em vẫn đang tìm người thương.
Thứ tư ôi thôi thôi biết ý, duyên mình chẳng cần phải để ý. Em trao trái tim về ai í a í a chẳng phải anh.
Thứ năm đứng trong phía xa, em đi về nơi người ta.
Trông về nơi đằng ấy, anh thả trôi mình theo làn mây.
Hóa ra điều cần biết đầu tiên là tụi mình không có duyên.
Anh đã chìm vào trong đôi mắt ấy thêm lần nữa dù đã cố gắng để quên.
Dòng suy nghĩ khi tiềm thức tua chậm đến như bộ phim.
Vài tin nhắn cũng không trả lời, dù có thấy cũng không nửa lời.
Giờ chẳng biết phải làm sao. Trái tim gió luôn chữ yêu, nghĩ tới cả ngày và đêm.
Quên làm sao mà quên, không thể nào mà giấu.
Lại vấn vương mùa yêu đầu tiên.
Biết sao giờ?
Yêu rồi còn đâu.
Traduzione italiana
Ricordo che l'amore è così leggero.
Si ricordò che l'amore non è per chi aspetta.
Mi sono ricordato che eri ancora tu al mondo, all'improvviso l'ho dimenticato, all'improvviso mi sono innamorato della vita.
Tutto è andato storto dal momento in cui ti ho visto sorridere.
Tutto è andato storto dal momento in cui ti ho visto sorridere sotto il sole pomeridiano di una giornata di fine inverno.
Sono riuscito a scrivere di nuovo un paio di poesie, questo è tutto ciò che ricordo ogni notte.
Perché il giorno in cui sei arrivato mi sono commosso ancora di più.
Perché continuo a sognare, sognare di stare con te.
Quindi smettila di cercare di leggere l'ora, non provare a diventare nostalgico.
Questo è tenuto segreto. Secondo, di' addio, sto ancora cercando qualcuno da amare.
Terzo, ha detto che era un po' vicino, sto ancora cercando qualcuno da amare.
Quarto, vabbè, non ho bisogno di prestare attenzione alle mie intenzioni e al mio destino. A chi dono il mio cuore? Non sei tu.
Giovedì, stando in lontananza, sono andato dove c'erano le persone.
Guardando verso quel luogo, si lasciò trasportare dalle nuvole.
Si scopre che la prima cosa che dobbiamo sapere è che non siamo destinati.
Non continuare a chiedermi perché ti piaccio così.
Continuo a chiedermi perché ti amo così tanto.
Chiede sempre perché, si chiede perché ma nessuna risposta.
Tutto è andato storto dal momento in cui ti ho visto sorridere.
Tutto è andato storto dal momento in cui ti ho visto sorridere sotto il sole pomeridiano di una giornata di fine inverno.
Sono riuscito a scrivere di nuovo un paio di poesie, questo è tutto ciò che ricordo ogni notte.
Penso che se mi incontrassi ancora qualche volta, forse ti innamoreresti di me.
Ma. . .
Secondo, di' addio, sto ancora cercando qualcuno da amare.
Terzo, ha detto che era un po' vicino, sto ancora cercando qualcuno da amare.
Quarto, vabbè, non ho bisogno di prestare attenzione alle mie intenzioni e al mio destino. A chi dono il mio cuore? Non sei tu.
Giovedì, stando in lontananza, sono andato dove c'erano le persone.
Guardando verso quel luogo, si lasciò trasportare dalle nuvole.
Si scopre che la prima cosa che dobbiamo sapere è che non siamo destinati.
Cadde di nuovo in quegli occhi anche se cercò di dimenticare.
Il flusso dei pensieri quando il subconscio rallenta come un film.
Ad alcuni messaggi non è stata data risposta, anche se li hanno visti, non hanno detto una parola.
Ora non so cosa fare. Il cuore del vento dice sempre amore, pensandoci giorno e notte.
Come dimenticare, come nascondere.
La prima stagione dell'amore persiste di nuovo.
Cosa sai adesso?
L'amore già.