Descrizione
Produttore: Hüseyin Çebişci
Compositore: Yeşim Ayan
Paroliere: Yeşim Ayan
Arrangiatore: Hüseyin Çebişci
Testo e traduzione
Originale
Bir haykırışsa bu, bir yalvarışsa bu, sus de gönlüne.
Bir pişmanlıksa bu, bir bekleyişse bu, kulak ver dinle.
Eğilmez dalım rüzgarına, titremez yüreğim gözyaşına.
Anılarda ölmeyi bilir misin?
Aman dilediğim karanlığın, yüzüme kapattığın kapıların yalnızlığını bilir misin?
Tövbe artık sevmem. Üzdürmem kendimi, dönmem.
Yaktım o siyah sayfaları. Külünü savurdum denizlere.
Aşkım bana zehir, içmem. Hayalinde bile görmem.
Unuttum kokunu zor olsa da.
Sildim izlerini dünlerimden.
Tövbe artık sevmem.
Üzdürmem kendimi, dönmem. Yaktım o siyah sayfaları.
Külünü savurdum denizlere.
Aşkım bana zehir, içmem. Hayalinde bile görmem.
Unuttum kokunu zor olsa da.
Sildim izlerini dünlerimden.
Traduzione italiana
Se questo è un grido o una supplica, dì al tuo cuore di tacere.
Se questo è un rimpianto, se questa è un'aspettativa, ascoltate, ascoltate.
Il mio tuffo non si piega al vento, il mio cuore non trema fino alle lacrime.
Sai come morire nei ricordi?
Conosci la solitudine dell'oscurità che desidero, la solitudine delle porte che mi hai chiuso in faccia?
Il pentimento non mi piace più. Non mi rattristerò, non tornerò.
Ho bruciato quelle pagine nere. Ho gettato le sue ceneri nei mari.
Il mio amore è veleno per me, non lo bevo. Non lo vedo nemmeno nei miei sogni.
Ho dimenticato il tuo odore, anche se è stato difficile.
Ho cancellato le tue tracce dai miei ieri.
Il pentimento non mi piace più.
Non mi rattristerò, non tornerò. Ho bruciato quelle pagine nere.
Ho gettato le sue ceneri nei mari.
Il mio amore è veleno per me, non lo bevo. Non lo vedo nemmeno nei miei sogni.
Ho dimenticato il tuo odore, anche se è stato difficile.
Ho cancellato le tue tracce dai miei ieri.