Altri brani di Ziferblat
Descrizione
Cantante: Leshchynskyi, Danylo Ivanovych
Compositore: Валентин Лещинський
Compositore: Даниїл Лещинський
Compositore: Fedir Ходаков
Paroliere: Валентин Лещинський
Paroliere: Даниїл Лещинський
Testo e traduzione
Originale
Правда між двох течій я лишав місто.
І ручна поклажа сповнена змістом.
Пісня була символ течій, який наш вечір кіно.
Що його втражено?
Радіоактивний дощ, ніби нам плаче Земля.
Вічна зима.
Цар віщав з екрана, говорив швидко.
І смішна бравада із нулим змістом.
Ми як манекени в муляжі міста.
Плавлена пластмаса з запахом людства.
Сяйво це символ смерті, який наш вечір кіно.
Що його втратено?
Радіоактивний дощ, ніби нам плаче Земля. Вічна зима.
Який наш вечір кіно?
Що його втратено?
Радіоактивний дощ, ніби нам плаче Земля.
Вічна зима.
Traduzione italiana
È vero, tra due correnti, ho lasciato la città.
E il bagaglio a mano è pieno di contenuti.
La canzone era un simbolo delle correnti che la nostra serata al cinema.
Cosa c'è che non va in lui?
Pioggia radioattiva, come se la Terra ci stesse piangendo.
Inverno eterno.
Il re annunciò dallo schermo, parlò velocemente.
E una spavalderia ridicola senza significato.
Siamo come manichini nel modello della città.
Plastica fusa con l'odore dell'umanità.
Il bagliore è un simbolo di morte, che è la nostra serata al cinema.
Cosa è perduto?
Pioggia radioattiva, come se la Terra ci stesse piangendo. Inverno eterno.
Qual è la nostra serata al cinema?
Cosa è perduto?
Pioggia radioattiva, come se la Terra ci stesse piangendo.
Inverno eterno.