Altri brani di Joe Dassin
Descrizione
Compositore, paroliere: B. Gentry
Adattatore: Jean Michel Rivat
Adattatore: F. Thomas
Regista, produttore: Jacques Plait
Testo e traduzione
Originale
C'était le quatre juin, le soleil tapait depuis le matin
Je m'occupais de la vigne et mon frère chargeait le foin
Et l'heure du déjeuner venue, on est retourné à la maison
Et notre mère a crié de la cuisine "essuyez vos pieds sur l'paillasson"
Puis elle nous dit qu'elle avait des nouvelles de Bourg-les-Essonne
Ce matin Marie-Jeanne Guillaume s'est jetée du pont de la Garonne
Et mon père dit à ma mère en nous passant le plat de gratin
"La Marie-Jeanne elle n'était pas très maligne, passe-moi donc le pain"
"Y a bien encore deux hectares à labourer dans l'champ d'la Cane"
Et maman dit "tu vois quand j'y pense, c'est quand même bête pour cette pauvre Marie-Jeanne"
"On dirait qu'il n'arrive jamais rien de bon à Bourg-les-Essonne"
"Et voilà qu'Marie-Jeanne Guillaume va s'jeter du pont de la Garonne"
Et mon frère dit qu'il se souvenait quand lui et moi et l'grand Nicolas
On avait mis une grenouille dans l'dos de Marie-Jeanne un soir au cinéma
Et il me dit "tu te rappelles, tu lui parlais ce dimanche près de l'église"
"Donne-moi encore un peu de vin, c'est bien injuste la vie"
"Dire que j'l'ai vue à la scierie hier à Bourg-les-Essonne"
"Et qu'aujourd'hui Marie-Jeanne s'est jetée du pont de la Garonne"
Maman m'a dit "enfin mon grand, tu n'as pas beaucoup d'appétit"
"J'ai cuisiné tout ce matin et tu n'as rien touché, tu n'as rien pris"
"Dis-moi, la sœur de ce jeune curé est passée en auto"
"Elle a dit qu'elle viendrait dimanche à dîner, oh et à propos"
"Elle dit qu'elle a vu un garçon qui t'ressemblait à Bourg-les-Essonne"
"Et lui et Marie-Jeanne jetaient quelque chose du pont de la Garonne"
Toute une année est passée, on ne parle plus du tout de Marie-Jeanne
Mon frère qui s'est marié a pris un magasin avec sa femme
La grippe est venue par chez nous et mon père en est mort en janvier
Depuis maman n'a plus envie de faire grand-chose, elle est toujours fatiguée
Et moi de temps en temps, j'vais ramasser quelques fleurs du côté des Essonne
Et je les jette dans les eaux boueuses du haut du pont de la Garonne
Traduzione italiana
Era il 4 giugno, il sole picchiava fin dal mattino
Io mi occupavo della vigna e mio fratello caricava il fieno
E quando arrivò l'ora di pranzo, tornammo a casa
E nostra madre gridava dalla cucina "pulisciti i piedi sullo zerbino"
Poi ci disse che aveva notizie da Bourg-les-Essonne
Questa mattina Marie-Jeanne Guillaume si è lanciata dal ponte della Garonna
E mio padre disse a mia madre, passandoci la pirofila
“La Marie-Jeanne non era molto intelligente, quindi dammi il pane”
“Ci sono ancora due ettari da arare a Canneto”
E la mamma dice: "vedi, quando ci penso, è ancora stupido per la povera Marie-Jeanne"
“Sembra che a Bourg-les-Essonne non succeda mai nulla di buono”
“E adesso Marie-Jeanne Guillaume si getterà dal ponte della Garonna”
E mio fratello ha detto che si ricordava di quando io e lui e il grande Nicolas
Una sera al cinema abbiamo messo una rana sulla schiena di Marie-Jeanne
E lui mi ha detto “ti ricordi, stavi parlando con lui quella domenica vicino alla chiesa”
“Dammi ancora un po’ di vino, la vita è molto ingiusta”
“Pensare che l’ho vista ieri alla segheria di Bourg-les-Essonne”
“E che oggi Marie-Jeanne si è lanciata dal ponte della Garonna”
La mamma mi ha detto "beh, ragazzone, non hai molto appetito"
“Stamattina ho cucinato tutto e tu non hai toccato niente, non hai preso niente”
“Dimmi, è venuta in macchina la sorella di questo giovane prete”
"Ha detto che sarebbe venuta a cena domenica, oh, comunque."
“Ha detto di aver visto un ragazzo che ti somigliava a Bourg-les-Essonne”
“E lui e Marie-Jeanne hanno lanciato qualcosa dal ponte della Garonna”
È passato un anno intero, non parliamo più di Marie-Jeanne
Mio fratello che si è sposato ha rilevato con la moglie un negozio
L'influenza è arrivata a casa nostra e mio padre è morto a gennaio
Da allora la mamma non ha più voglia di fare molto, è sempre stanca.
E di tanto in tanto vado a raccogliere qualche fiore vicino a Essonne
E li getto nelle acque fangose dall'alto del ponte della Garonna