Altri brani di シソンヌ
Descrizione
Paroliere: 諏訪雅
Compositore: 金光佑実
Arrangiatore: 金光佑実
Testo e traduzione
Originale
一つ屋根の下夢を語り合った。
ネタ帳広げてトーク試して不確かな未 来に震えた夜もあった。
風呂の呼び出し音が鳴ればバカみたいに騒 いでおしっこの掛け合い。 誰よりも笑った俺たちは家族だった。
あの夜を続けるために今も走っ てる。
キングオブコント2014。 夢の舞台の頂で俺たちは並んだ。
あの約 束の場所で一騎打ち。 金テープを浴びたのはたまたま俺たち。
でも その瞬間の栄光よりも四人で見たあの光。
それだけがずっと眩し い。
共に過ごした日々がある から。
勝ち負けだけじゃ測れないものがあるのさ。
笑った時間と信じた時間が俺たち を繋いでる。
そう、俺たちは家族さ。
そう、俺た ちは家族さ。
ありがとうチョコ プラ。
賞金は本当に助かったよ。
Traduzione italiana
Abbiamo parlato dei nostri sogni sotto lo stesso tetto.
C'erano notti in cui ampliavo il mio elenco di idee, provavo discorsi e tremavo per l'incertezza del futuro.
Quando suonò la suoneria del bagno, cominciammo a fare versi stupidi e a fare pipì. Eravamo una famiglia e ridevamo più di chiunque altro.
Sto ancora correndo per continuare quella notte.
King of Comte 2014. Ci siamo schierati in cima al palco dei sogni.
Combattimento uno contro uno in quel luogo promesso. È successo che eravamo noi quelli coperti dal nastro dorato.
Ma più che la gloria di quel momento, è stata la luce che noi quattro abbiamo visto insieme.
Solo questo rimane abbagliante.
Per i giorni trascorsi insieme.
Ci sono cose che non possono essere misurate solo in base alle vittorie e alle sconfitte.
Le volte in cui abbiamo riso e le volte in cui abbiamo creduto ci uniscono.
Sì, siamo una famiglia.
Sì, siamo una famiglia.
Grazie Choco Pla.
Il premio in denaro è stato davvero utile.