Altri brani di Abou Tall
Descrizione
Compositore: Blackdoe
Paroliere: Abou Tall
Paroliere: Mychelle
Testo e traduzione
Originale
Hier encore j'étais celui qui t'obsède.
Aujourd'hui dans tes yeux, aucune étincelle. Quelle en est la cause?
Baby, je suppose que même les plus belles -choses sont éphémères.
-We would talk for hours, now we don't connect. You would bring me flowers on random weekdays.
Used to be so close. Those moments, they seem so far away.
Où est passée la passion des premiers jours?
Où est passée la passion des premiers jours?
Je t'aurais accordé bien plus d'attention si j'avais su, si j'avais su que tu n'attendais rien d'autre que les choses simples comme au début, -comme au début. -Ouh.
Baby, the honey on face fades.
Now, it's so far away.
Où est passée la passion des premiers jours?
Où est passée la passion des premiers jours?
L'amour qu'on avait est devenu l'habitude.
Oh, l'habitude.
Traduzione italiana
Proprio ieri ero io quello di cui sei ossessionato.
Oggi nei tuoi occhi nessuna scintilla. Qual è la causa?
Tesoro, immagino che anche le cose più belle siano fugaci.
-Parlavamo per ore, ora non ci colleghiamo. Mi portavi dei fiori nei fine settimana casuali.
Una volta ero così vicino. Quei momenti, sembrano così lontani.
Dov’è finita la passione dei primi giorni?
Dov’è finita la passione dei primi giorni?
Ti avrei prestato molta più attenzione se avessi saputo, se avessi saputo che non ti aspettavi altro che cose semplici come all'inizio, - come all'inizio. -Uffa.
Tesoro, il miele sul viso svanisce.
Adesso è così lontano.
Dov’è finita la passione dei primi giorni?
Dov’è finita la passione dei primi giorni?
L'amore che avevamo è diventato un'abitudine.
Oh, l'abitudine.