Descrizione
Ingegnere del Mixaggio: Augustin Orsatelli
Ingegnere di mastering: Mathieu Bameule
Compositore, produttore: Elies Guiffrey
Vocalist, compositore Paroliere: Blandine Martinez
Testo e traduzione
Originale
Je ne pourrais pas reconnaître le visage de ma sœur.
Je lui envoie des millions de lettres qu'elle jette dans un broyeur.
J'voudrais la voir par la fenêtre, dans le jardin en fleurs, mais elle ne fait que disparaître, les mains pleines de rancœur.
J'aimerais tant, je te jure, j'aimerais qu'on oublie, guérir la jalousie qui nous envahit.
Mmm mmm mmm.
Jalousie qui nous envahit.
Mmm mmm mmm.
J'ai parfois été un peu bête, aujourd'hui encore, elle m'en veut.
J'avais détruit notre cabane secrète, par accident, j'y avais mis le feu.
Dans le jardin, l'herbe n'est plus aussi verte car elle ne danse plus sous le ciel bleu.
J'attends encore près de la fenêtre depuis si longtemps que j'en perds mes cheveux. Mmm.
J'aimerais tant, je te jure, j'aimerais qu'on oublie, guérir la jalousie qui nous envahit.
Jalousie qui nous envahit.
Traduzione italiana
Non sarei in grado di riconoscere il volto di mia sorella.
Le mando milioni di lettere che lei getta in un trituratore.
Vorrei vederla dalla finestra, nel giardino fiorito, ma lei non fa altro che sparire, con le mani piene di risentimento.
Vorrei tanto, giuro, vorrei che dimenticassimo, che curassimo la gelosia che ci invade.
Mmm mmm mmm.
Gelosia che ci invade.
Mmm mmm mmm.
A volte ero un po' stupido, anche oggi è arrabbiata con me.
Avevo distrutto la nostra cabina segreta, per errore le avevo dato fuoco.
Nel giardino l’erba non è più così verde perché non danza più sotto il cielo azzurro.
È così tanto tempo che aspetto alla finestra che sto perdendo i capelli. Hmm.
Vorrei tanto, giuro, vorrei che dimenticassimo, che curassimo la gelosia che ci invade.
Gelosia che ci invade.