Descrizione
Voce di sottofondo, Interprete Associato, Voce Principale: mafalda cardenal
Paroliere, percussioni, basso, chitarra, produttore, compositore: Àlex Palomo Domínguez
Produttore, tastiere, basso, pianoforte, ingegnere del suono, archi: Milo García
Voce di sottofondo, ingegnere del suono: Àlex Palomo
Paroliere, compositore: Mafalda Cardenal Cerreda
Paroliere, compositore: Miguel Ángel García de la Fuente
Ingegnere del missaggio: Diego García Fernández
Ingegnere di mastering: Victor García
Testo e traduzione
Originale
Como una pluma que el viento ya no mueve.
Como un vinilo que ya no gira más.
Como un tatuaje trazado a medias.
Ya solo existes en nuestro bulevar.
Y hoy me visto de negro y en mi cuello cuelga tu collar.
Y te echo tan de menos que hasta las luces cantan.
Que ya no bailo desde que no bailo contigo, que duermo más bonito si en mi sueño estás tú.
La luz apagada, tu cara, mi cara.
Es imposible que haya algo más grande que tú.
Que ya no canto si no canto nuestra canción.
Que el mundo es más pequeño si no estamos los dos.
La luz apagada, tu cara, mi cara.
Es imposible que haya algo más grande que tú.
Y te echo tan de menos que hasta las luces cantan y suenan como tú.
Y me he cambiado el pelo por si así duermo mejor.
Ya mi cuerpo se le olvida por mí a quién soy yo. Pero no lo consigo, no lo consigo.
No sé quién soy si no es contigo.
Y busco en cada disco alguna pista de que estás escondido en una esquina del maldito bulevar. Pero no lo consigo, no lo consigo.
No reconozco este lugar.
Y hoy me visto de negro y en mi cuello cuelga tu collar.
Y te echo tan de menos. Te echo tan de menos.
Que ya no bailo desde que no bailo contigo.
Que duermo más bonito si en mi sueño estás tú.
La luz apagada, tu cara, mi cara.
Es imposible que haya algo más grande que tú.
Que ya no canto si no canto nuestra canción.
Que el mundo es más pequeño si no estamos los dos.
La luz apagada, tu cara, mi cara.
Es imposible que haya algo más grande que tú.
Y todo suena como tú.
Suena como tú.
Suena como tú.
Suena como tú.
Y te echo tan de menos que hasta las luces cantan y suenan como tú.
Traduzione italiana
Come una piuma che il vento non muove più.
Come un vinile che non gira più.
Come un tatuaggio fatto a metà.
Esisti solo sul nostro viale.
E oggi mi vesto di nero e la tua collana mi pende al collo.
E mi manchi così tanto che cantano anche le luci.
Che non ballo più da quando non ballo con te, che dormo più bene se sei tu nel mio sogno.
La luce spenta, il tuo viso, il mio viso.
È impossibile che ci sia qualcosa di più grande di te.
Che non canto più se non canto la nostra canzone.
Che il mondo è più piccolo se non ci siamo entrambi.
La luce spenta, il tuo viso, il mio viso.
È impossibile che ci sia qualcosa di più grande di te.
E mi manchi così tanto che anche le luci cantano e suonano come te.
E ho cambiato i capelli, nel caso dorma meglio.
Il mio corpo già dimentica chi sono a causa mia. Ma non capisco, non capisco.
Non so chi sono se non è con te.
E cerco in ogni documento qualche indizio che ti nasconda in un angolo di quel dannato viale. Ma non capisco, non capisco.
Non riconosco questo posto.
E oggi mi vesto di nero e la tua collana mi pende al collo.
E mi manchi così tanto. Mi manchi tanto.
Non ballo da quando non ballo con te.
Dormo più bene se sei nel mio sogno.
La luce spenta, il tuo viso, il mio viso.
È impossibile che ci sia qualcosa di più grande di te.
Che non canto più se non canto la nostra canzone.
Che il mondo è più piccolo se non ci siamo entrambi.
La luce spenta, il tuo viso, il mio viso.
È impossibile che ci sia qualcosa di più grande di te.
E tutto suona come te.
Sembra che tu.
Sembra che tu.
Sembra che tu.
E mi manchi così tanto che anche le luci cantano e suonano come te.