Altri brani di İdil Meşe
Descrizione
Cantante: İdil Meşe
Produttore: ADA MÜZİK
Ingegnere Master: Ceren Çakar
Ingegnere del missaggio: Ceren Çakar
Strumentista: Ali Deniz Kardelen
Strumentista: Velican Sagun
Strumentista: Umut Çetin
Strumentista: Umut Çetin
Compositore: İdil Meşe
Paroliere: İdil Meşe
Paroliere: Rukiye Şengül
Arrangiatore: İdil Meşe
Arrangiatore: Ali Deniz Kardelen
Testo e traduzione
Originale
Sanki bir bulut düştü üzerime.
Kapladı tüm benliğimi.
Küçücük kaldım bu şehirde.
Sen gidince, sen gidince.
Beni hüzünle baş başa bırakma.
Yeterince var kalbimde.
Geceleri yeniden doğuyor ay ile birlikte.
Biliyor musun seni ben her şeyden herkesten söylemem ki gerisini sen anla Arif sen.
Biliyor musun seni ben her şeyden herkesten söylemem ki gerisini sen anla Arif sen.
Issız göründü sahiller.
Güneşin batışı zevk vermez oldu.
Şarabın tadı da sanki bir garip.
Sen gidince, sen gidince.
Beni hüzünle baş başa bırakma.
Yeterince var kalbimde.
Geceleri yeniden doğuyor ay ile birlikte.
Biliyor musun seni ben her şeyden herkesten söylemem ki gerisini sen anla Arif sen.
Biliyor musun seni ben her şeyden herkesten söylemem ki gerisini sen anla Arif sen.
Biliyor musun seni ben her şeyden herkesten söylemem ki gerisini sen anla Arif sen.
Biliyor musun seni ben her şeyden herkesten söylemem ki gerisini sen anla Arif sen.
Traduzione italiana
È stato come se una nuvola fosse caduta su di me.
Copreva tutto il mio essere.
Sono rimasto piccolo in questa città.
Quando te ne sarai andato, quando te ne sarai andato
Non lasciarmi solo con la tristezza.
Ce n'è abbastanza nel mio cuore.
Rinasce di notte con la luna.
Sai, Arif, non ti parlo di tutto e di tutti gli altri, così puoi capire tu il resto.
Sai, Arif, non ti parlo di tutto e di tutti gli altri, così puoi capire tu il resto.
Le spiagge sembravano deserte.
Il tramonto non era più piacevole.
Anche il vino ha un sapore strano.
Quando te ne sarai andato, quando te ne sarai andato
Non lasciarmi solo con la tristezza.
Ce n'è abbastanza nel mio cuore.
Rinasce di notte con la luna.
Sai, Arif, non ti parlo di tutto e di tutti gli altri, così puoi capire tu il resto.
Sai, Arif, non ti parlo di tutto e di tutti gli altri, così puoi capire tu il resto.
Sai, Arif, non ti parlo di tutto e di tutti gli altri, così puoi capire tu il resto.
Sai, Arif, non ti parlo di tutto e di tutti gli altri, così puoi capire tu il resto.