Altri brani di Şiir!
Descrizione
Produttore: Sefa Kaya
Paroliere, compositore: Sefa Kaya
Testo e traduzione
Originale
Benden kurtulmak istiyorsun değil mi?
Kurtulmak mı istiyorsun?
Benden kurtulmak mı istiyorsun? Benden mi? Hah?
Yarım kalan ne varsa boş verdim.
Senden kurtulmak istiyorum.
Yarım kalan ne varsa boş verdim.
Senden -kurtulmak istiyorum. -Yo, hayat binlerce sıkıcı komplikasyon.
Popülist kombinasyonların içinde kontrast yok. Rutinim renksiz.
Bu film sessiz, okunmaz diyalog. Bir an olsun susmuyor şu eski kırık piyano.
Uğruna çekmediğim cefa kaldı mı? Söyle. Vefasızlık modern veba salgını.
Keza yangını söndüremiyor şu fedakar sınıf. Gitmek bedavayken vedalar kırık. Fena dargınım.
Menzilim kanlı bir menzil, yavaşça devril. Nedendir hâlâ seni görünce dönen nevrim?
Bir günde sekiz mevsim, faydasız tefsir. Kokun öfkeyle bilenmiş bıçaklar kadar keskin.
Umarsızca oynadığın kumardın. İflasa sürüklüyor saplantılı bu mantık.
Dünya duvarsız bir mapus sanki bunaldım. Yalvarırım dur artık.
Yarım kalan ne varsa boş verdim.
Senden kurtulmak istiyorum.
Yarım kalan ne varsa boş verdim.
Senden kurtulmak -istiyorum.
-Ya, eski bir Murat Kekilli şarkısına kulak kesildi. Bu akşam ölmemişti belki fakat sular kesikti.
Sevdiği her şey gibi tuhaf ve kirli. Seni sen yapan suskunluğun muydu, muhabbeti mi?
Taşırdın aynalarla bitmeyen bir husumet. Zihnine nüfuz etti sükunetsiz bu suret.
Kent denen paradigmada binlerce fanatik var. Onlara cennet olan sana zindan. Distopik
Arabistan. Psikotik cinayetler ispat. İmsak vaktinde timsah ağzında misvak.
Birazcık insaf, hâlâ mezarlar ıslak. Derdi naıtların sesini kısmak, tırsak.
Karanlık geceler yakıyor canımı.
Bana dünleri ver, çaldın yarını.
Yarım kalan ne varsa boş verdim.
Senden kurtulmak istiyorum.
Yarım kalan ne varsa boş verdim.
Senden kurtulmak istiyorum. İstiyorum.
İstiyorum.
Traduzione italiana
Vuoi sbarazzarti di me, vero?
Vuoi essere salvato?
Vuoi sbarazzarti di me? Da parte mia? Eh?
Ho lasciato andare tutto ciò che era rimasto incompiuto.
Voglio liberarmi di te.
Ho lasciato andare tutto ciò che era rimasto incompiuto.
Voglio liberarmi di te. -No, la vita è fatta di mille complicazioni noiose.
Non c’è contrasto nelle combinazioni populiste. La mia routine è incolore.
Questo film contiene dialoghi muti e illeggibili. Quel vecchio pianoforte rotto non si ferma un attimo.
C'è qualche sofferenza per la quale non ho sofferto? Così. La slealtà è la piaga moderna.
Allo stesso modo, questa classe altruista non può spegnere il fuoco. Gli addii si spezzano quando la partenza è libera. Sono così offeso.
Il mio range è un range dannato, rotola lentamente. Perché il mio nevrim si gira ancora quando ti vedo?
Otto stagioni in un giorno, interpretazione inutile. Il tuo profumo è acuto come coltelli affilati dalla rabbia.
È stata la scommessa che hai giocato in modo sconsiderato. Questa logica ossessiva sta portando alla bancarotta.
Il mondo è come una prigione senza mura, sono sopraffatto. Ti prego, fermati adesso.
Ho lasciato andare tutto ciò che era rimasto incompiuto.
Voglio liberarmi di te.
Ho lasciato andare tutto ciò che era rimasto incompiuto.
Voglio liberarmi di te.
-Oh, ha ascoltato una vecchia canzone di Murat Kekilli. Forse non è morto stasera, ma gli è stata tagliata l'acqua.
È strano e sporco, come tutto ciò che ama. È stato il tuo silenzio o la tua conversazione a renderti quello che sei?
Hai un'ostilità infinita nei confronti degli specchi. Questa immagine serena penetrò nella sua mente.
Ci sono migliaia di fanatici nel paradigma chiamato città. Ciò che per loro è il paradiso, per te è una prigione. distopico
Arabia. Gli omicidi psicotici ne sono la prova. Miswak nella bocca di un coccodrillo all'ora imsak.
Un po' di pietà, le tombe sono ancora bagnate. Il suo problema è abbassare la voce delle voci, tirsak.
Le notti buie mi fanno male.
Dammi ieri, hai rubato il domani.
Ho lasciato andare tutto ciò che era rimasto incompiuto.
Voglio liberarmi di te.
Ho lasciato andare tutto ciò che era rimasto incompiuto.
Voglio liberarmi di te. Voglio.
Voglio.