Altri brani di NANSI & SIDOROV
Descrizione
Rilasciato il: 2026-03-13
Testo e traduzione
Originale
Воздуха мало, и небо повисло на волоске.
Синее.
А время устало стирает иероглифы на песке.
Сны мои.
Что ты позвонишь и скажешь: "Я так по тебе скучала.
Давай все начнем сначала". А вдруг?
Ты позвонишь внезапно, как будто бы между прочим: "До завтра.
Спокойной ночи, мой друг".
Деревья качаются.
Откуда-то сверху на город мой льет вода.
И время кончается.
И так незаметно я понял, что никогда ты не позвонишь и не скажешь: "Я так по тебе скучала.
Давай все начнем сначала". А вдруг?
Не позвонишь внезапно, как будто бы между прочим: "До завтра.
Спокойной ночи, мой друг". Мой друг!
Traduzione italiana
C'è poca aria e il cielo è appeso a un filo.
Blu.
E il tempo cancella stancamente i geroglifici nella sabbia.
I miei sogni.
Che chiamerai e dirai: “Mi sei mancato così tanto.
Ricominciamo tutto daccapo." Cosa succede se?
Chiami all'improvviso, come per caso: “Ci vediamo domani.
Buonanotte, amico mio."
Gli alberi ondeggiano.
Da qualche parte in alto, l'acqua si sta riversando sulla mia città.
E il tempo sta scadendo.
E così impercettibilmente mi sono reso conto che non avresti mai chiamato e detto: “Mi sei mancato così tanto.
Ricominciamo tutto daccapo." Cosa succede se?
Non chiamerai all'improvviso, come per caso: "Ci vediamo domani".
Buonanotte, amico mio." Amico mio!