Descrizione
Ingegnere, produttore, compositore Paroliere: Robert Kondorosi
Compositore, paroliere, produttore, ingegnere: Dany Ahmad
Ingegnere del missaggio: Markus Dassau
Ingegnere di mastering: Robin Schmidt
Paroliere compositore: Lars Löffler-Oppermann
Compositore Paroliere, Voce: Leon Keiditsch
Paroliere compositore: Leon Bollinger
Testo e traduzione
Originale
Magst du den Morgen lieber als den Abend? Magst du lieber bunt oder schwarz-weiß?
Ich glaub, ich mag alles, was du sagst und es gibt so viel, was ich nicht von dir weiß. Magst du lieber Anfang oder Ende? Lieber Schatten oder Licht?
Wo bist du, wenn ich kurz nicht an dich denke? Solang ich das nicht weiß, frag ich mich:
Magst du mich auch? Magst du? Magst du mich auch? Magst du?
Magst du mich auch -und fragst du dich das auch?
-Ich frag mich.
-Ich frag mich. Ich frag mich. -Was machen Träume, wenn wir wach sind?
Wie lange brauchen Flüsse bis ins Meer? Mag ich deine Wohnung mehr als meine?
Oder warum fällt mir zu Hause alles schwer? Sind Sterne ausgeschlossen von den Wolken?
Glaubst du, die Sonne vermisst den Mond?
Wie lange brauchen Berge, bis sie Sand sind? Solang ich das nicht weiß, frag ich mich: Magst du mich auch? Magst du?
Magst du mich auch? Magst du?
Magst du mich auch und fragst du dich das -auch? -Ich frag mich.
Geht's dir genauso und fühlst du das auch so?
Und magst du mich auch -so? Magst du mich auch? -Ich frag mich.
Egal, ob ich träume oder wach lieg.
In der Bahn, aufm Fahrrad und im Taxi.
Egal, wie oft du schreibst, wie du mich ansiehst.
Ich frag mich: Magst du mich auch? Magst du? Magst du mich auch? Magst du?
Magst du mich auch und fragst du dich das auch?
-Ich frag mich.
-Geht's dir genauso und fühlst du das auch so? Und magst du mich auch so?
-Magst du mich auch? -Ich frag mich.
Traduzione italiana
Preferisci la mattina alla sera? Preferisci il colorato o il bianco e nero?
Penso che mi piaccia tutto quello che dici e ci sono così tante cose che non so di te. Preferisci l'inizio o la fine? Preferiresti l'ombra o la luce?
Dove sei quando non ti penso per un momento? Finché non lo so, mi chiedo:
Piaccio anche a te? Ti piace? Piaccio anche a te? Ti piace?
Piaccio anche a te - e te lo stai chiedendo anche tu?
-Mi chiedo.
-Mi chiedo. Mi chiedo. -Cosa fanno i sogni quando siamo svegli?
Quanto tempo impiegano i fiumi a raggiungere il mare? Mi piace il tuo appartamento più del mio?
Oppure perché mi risulta tutto difficile a casa? Le stelle sono escluse dalle nuvole?
Pensi che al sole manchi la luna?
Quanto tempo impiega le montagne a trasformarsi in sabbia? Finché non lo so, mi chiedo: piaccio anche a te? Ti piace?
Piaccio anche a te? Ti piace?
Piaccio anche a te e te lo stai chiedendo anche tu? -Mi chiedo.
Ti senti allo stesso modo e ti senti allo stesso modo?
E ti piaccio anch'io, così? Piaccio anche a te? -Mi chiedo.
Non importa se sto sognando o sono sveglio.
In treno, in bici e in taxi.
Non importa quante volte scrivi, il modo in cui mi guardi.
Mi chiedo: piaccio anche a te? Ti piace? Piaccio anche a te? Ti piace?
Piaccio anche a te e ti stai chiedendo la stessa cosa?
-Mi chiedo.
-Ti senti allo stesso modo e ti senti allo stesso modo? E ti piaccio anche così?
-Piaccio anche a te? -Mi chiedo.