Altri brani di Rosa Leon
Altri brani di Miguel Ríos
Descrizione
Produttore: Alejo Stivel
Ingegnere del missaggio: Lucas Piedra Cueva en Casa Talisio
Compositore, paroliere: María Elena Walsh
Testo e traduzione
Originale
El mundo nunca ha sido para todo el mundo, mas hoy al parecer es de un señor que en una escalerita de aeropuerto cultiva un maletín, pero ninguna -flor.
-Sonriente y afeitado para siempre, trajina para darnos la ilusión de un cielo en tecnicolor donde muy poquitos aprenden -a jugar al golf.
-Ay, qué vivos son los ejecutivos, qué vivos que son.
Del sillón al avión, del avión al salón, de la arena al edén.
Siempre tienen -razón. -Y además tienen la sartén.
La sartén por el mango y el mango también.
El mundo siempre fue de los que están arriba, pero hoy es de un señor en ascensor a quien podemos ver en las revistas cortando el bacalao con aire triunfador.
No come para darnos el ejemplo de rendimiento máximo y confort.
Digiere por teléfono y después nos vende -conciencias puras de un robot.
-Ay, qué vivos son los ejecutivos, qué vivos que son.
Del sillón al avión, del avión al salón, de la arena al edén.
Siempre tienen -razón. -Y además tienen la sartén.
La sartén por el mango y el mango también.
El mundo siempre fue de algunos elegidos.
Hoy es para el que elige lo mejor.
Dinámico y rodeado de azafatas, sacrificándose por un millón o dos.
Como él tiene de todo menos tiempo, nos aconseja por televisión ahorrar para tener estatus en la muerte, la eternidad -en un reloj.
-Ay, qué vivos son los ejecutivos, qué vivos que son.
Del sillón al avión, del avión al salón, de la arena al edén.
Siempre tienen -razón. -Y además tienen la sartén.
La sartén por el mango y el mango también.
Traduzione italiana
Il mondo non è mai stato per tutti, ma oggi sembra appartenere a un uomo che sulla scalinata di un aeroporto coltiva una valigetta, ma niente fiori.
-Sorridente e rasato per sempre, lavora per darci l'illusione di un cielo in technicolor dove pochissimi imparano a giocare a golf.
-Oh, quanto sono vivi i dirigenti, quanto sono vivi.
Dalla poltrona all'aereo, dall'aereo al soggiorno, dalla sabbia all'Eden.
Hanno sempre ragione. -E hanno anche la padella.
Il sopravvento e anche la maniglia.
Il mondo è sempre appartenuto a chi sta in alto, ma oggi appartiene a un uomo in ascensore che vediamo sulle riviste tagliare il merluzzo con aria trionfante.
Non mangia per darci l'esempio della massima prestazione e comodità.
Lo digerisce al telefono e poi ci vende la pura coscienza di un robot.
-Oh, quanto sono vivi i dirigenti, quanto sono vivi.
Dalla poltrona all'aereo, dall'aereo al soggiorno, dalla sabbia all'Eden.
Hanno sempre ragione. -E hanno anche la padella.
Il sopravvento e anche la maniglia.
Il mondo è sempre appartenuto a pochi eletti.
Oggi è per chi sceglie il meglio.
Dinamico e circondato da hostess, sacrificandosi per un milione o due.
Poiché ha tutto tranne il tempo, in televisione ci consiglia di risparmiare per avere uno status nella morte, nell'eternità, su un orologio.
-Oh, quanto sono vivi i dirigenti, quanto sono vivi.
Dalla poltrona all'aereo, dall'aereo al soggiorno, dalla sabbia all'Eden.
Hanno sempre ragione. -E hanno anche la padella.
Il sopravvento e anche la maniglia.