Altri brani di Uku.stycznie
Descrizione
Produttore: Szymon Pałyz
Compositore: Renata Slesicka
Paroliere: Renata Ślesicka
Voce: Renata Slesicka
Ingegnere del mix: Mateusz Hulbój
Ingegnere di mastering: Mateusz Hulbój
Chitarra elettrica: Szymon Pałyz
Basso: Szymon Pałyz
Testo e traduzione
Originale
Jestem ci ością w gardle, jestem ci solą w oku.
Skoro mnie tak nie lubisz, no to mnie zablokuj.
Rozpowiadasz wokół wszystkim wszem i wobec, jaką to krzywdę zrobiłam tobie.
Hu hu hu hu hu.
Hu hu hu hu hu.
Jestem zła i wstrętna. Taką mnie pamiętasz.
Będziesz mówił, że my wpis to mnie opętał, choć nie byłam święta.
Byłam dobra przecież nigdy nie dość dobra w twoim świecie.
Hu hu hu hu hu.
Hu hu hu hu hu.
Będę tą wariatką rozhisteryzowaną w opowieściach, którymi dzielisz się z twą mamą. Będę tematem tabu wśród przyjaciół twoich.
Będę imieniem, którego się usłyszeć boisz. Będę nawiedzać cię w snach.
Będziesz mnie widział wszędzie i czasami jeszcze się zastanawiać będziesz, co by było, gdyby.
Co by było, gdyby.
Jestem ci ością w gardle. Jestem ci solą w oku.
Czego bym nie zrobiła, usłyszę "nie prowokuj".
Jestem źródłem twych nieszczęść, więc dobrych słów mi nie szczędź, kiedy się odezwiesz raz do roku.
Hu hu hu hu hu.
Hu hu hu hu hu.
Będę tą wariatką rozhisteryzowaną w opowieściach, którymi dzielisz się z twą mamą. Będę tematem tabu wśród przyjaciół twoich.
Będę imieniem, którego się usłyszeć boisz. Będę nawiedzać cię w snach.
Będziesz mnie widział wszędzie i czasami jeszcze się zastanawiać będziesz, co by było, gdyby.
Co by było, gdyby.
Nie uwierzysz mi, ale muszę to powiedzieć, że był taki czas, kiedy czułam coś do ciebie. Nie uwierzysz mi, ale muszę to powiedzieć. Muszę to powiedzieć.
Muszę to powiedzieć.
Nie uwierzysz mi, ale muszę to powiedzieć, że był taki czas, kiedy czułam coś do ciebie. Nie uwierzysz mi, nie uwierzysz.
Będę tą wariatką rozhisteryzowaną w opowieściach, którymi dzielisz się z twą mamą. Będę tematem tabu wśród przyjaciół twoich.
Będę imieniem, którego się usłyszeć boisz. Będę nawiedzać cię w snach.
Będziesz mnie widział wszędzie i czasami jeszcze się zastanawiać będziesz, co by było, gdyby.
Co by było, gdyby.
Traduzione italiana
Sono un osso in gola, sono una spina nel fianco.
Se non ti piaccio così tanto, allora bloccami.
Racconta a tutti il male che ti ho fatto.
Eh eh eh eh eh.
Eh eh eh eh eh.
Sono malvagio e disgustoso. È così che mi ricordi.
Dirai che questa voce mi possedeva, anche se non ero un santo.
Ero bravo, ma non sono mai abbastanza bravo nel tuo mondo.
Eh eh eh eh eh.
Eh eh eh eh eh.
Sarò quella ragazza pazza e isterica nelle storie che condividi con tua madre. Sarò un tabù tra i tuoi amici.
Sarò il nome che hai paura di sentire. Ti perseguiterò nei tuoi sogni.
Mi vedrai ovunque e a volte ti chiederai ancora cosa accadrebbe se.
Cosa succede se.
Sono un osso in gola. Sono una spina nel tuo fianco.
Qualunque cosa faccia, sentirò "non provocare".
Sono la fonte delle tue disgrazie, quindi non risparmiarmi le tue parole gentili quando mi parli una volta all'anno.
Eh eh eh eh eh.
Eh eh eh eh eh.
Sarò quella ragazza pazza e isterica nelle storie che condividi con tua madre. Sarò un tabù tra i tuoi amici.
Sarò il nome che hai paura di sentire. Ti perseguiterò nei tuoi sogni.
Mi vedrai ovunque e a volte ti chiederai ancora cosa accadrebbe se.
Cosa succede se.
Non mi crederai, ma devo dire che c'è stato un tempo in cui provavo dei sentimenti per te. Non mi crederai, ma devo dirlo. Devo dirlo.
Devo dirlo.
Non mi crederai, ma devo dire che c'è stato un tempo in cui provavo dei sentimenti per te. Non mi crederai, non mi crederai.
Sarò quella ragazza pazza e isterica nelle storie che condividi con tua madre. Sarò un tabù tra i tuoi amici.
Sarò il nome che hai paura di sentire. Ti perseguiterò nei tuoi sogni.
Mi vedrai ovunque e a volte ti chiederai ancora cosa accadrebbe se.
Cosa succede se.