Descrizione
Quando le parole non riescono più a entrarti in gola, perché la gola sembra essersi ridotta fino a un punto. Quando gli occhi chiedono spiegazioni, ma non ricevono nemmeno uno sguardo. Questa traccia è come una conversazione mai avvenuta, ma rimasta sedimentata nel corpo. Salato, pesante e stranamente riconoscibile.
Ogni riga è "ho capito tutto" senza isterismi. Solo un dato di fatto. Semplicemente non devi più provare a spiegare cos'è l'amore se non puoi guardarlo tu stesso. Il silenzio qui è più forte delle parole. E colpisce anche i nervi più di qualsiasi batteria.
Testo e traduzione
Originale
And I can hardly bear to see it
But do you think that I've been blind
And I can almost taste the feelin'
But you can't look me in my eyes
My eyes
Don't try to tell me what love is, what love
Don't try to tell me what love
Don't try to tell me what love is, what love is
Don't try to tell me what love is, what love
Don't try to tell me what love is, what love is
(What love is, what love)
Don't try to tell me what love, what love
Don't try to tell me what love
And I can hardly bear to see it
But do you think that I've been blind
And I can almost taste the feelin'
But you can't look me in my eyes
My eyes
My eyes
Traduzione italiana
E a malapena sopporto di vederlo
Ma pensi che io sia stata cieca
E quasi assaporo la sensazione
Ma tu non riesci a guardarmi negli occhi
I miei occhi
Non provare a dirmi cos'è l'amore, cos'è l'amore
Non provare a dirmi cos'è l'amore
Non provare a dirmi cos'è l'amore, cos'è l'amore
Non provare a dirmi cos'è l'amore, cos'è l'amore
Non provare a dirmi cos'è l'amore, cos'è l'amore
(Cos'è l'amore, cos'è l'amore)
Non provare a dirmi cos'è l'amore, cos'è l'amore
Non provare a dirmi cos'è l'amore
E a malapena sopporto di vederlo
Ma pensi che io sia stata cieca
E quasi assaporo la sensazione
Ma tu non riesci a guardarmi negli occhi
I miei occhi
I miei occhi