Altri brani di Maria Carrasco
Descrizione
Paroliere compositore: María Carrasco
Paroliere compositore: David Parejo
Produttore dello studio: David Parejo
Testo e traduzione
Originale
Me he cambiado la camisa más de cuatro veces.
He pensado en qué lugar, qué pensarás al verme.
Nunca un gato negro tuvo tan buena suerte.
Yo que nunca abrí la puerta un martes trece.
Me he propuesto no llegar tan tarde como siempre.
Nada marcha tan despacio como lo que es urgente.
Quizás me debas perdonar si hablo de más al verte.
Ya había preparado la conversación y ahora que te tengo enfrente.
Voy a alejarme de todo el ruido para que siempre bailes conmigo.
Guárdame tu mitad, tu sexto sentido.
Que los demás se queden mirando mientras te muerdo fuerte los labios.
Ser tu debilidad, tu sexto sentido.
Enséñame si alguna vez quisieras.
Dejar de ser en el vaivén de tus caderas.
Subir al Himalaya, ver la aurora boreal de tu espalda.
Que la noche de San Juan sea más larga. Despertar a los vecinos terminándose el vino en la cama.
Que mañana me despierte tu alarma.
Voy a cambiar mi vida por unas medias contigo, por unas medias contigo.
Voy a perder el norte por el sur de tu ombligo.
Voy a alejarme de todo el ruido para que siempre bailes conmigo.
Guárdame tu mitad, tu sexto sentido.
Que los demás se queden mirando mientras te muerdo fuerte los labios.
Ser tu debilidad, tu sexto sentido.
Enséñame si alguna vez quisieras.
Dejar de ser en el vaivén de tus caderas.
Traduzione italiana
Ho cambiato la maglietta più di quattro volte.
Ho pensato a che posto, a cosa penserai quando mi vedrai.
Mai un gatto nero ha avuto tanta fortuna.
Martedì tredici non ho mai aperto la porta.
Ho deciso di non arrivare in ritardo come sempre.
Niente si muove così lentamente come ciò che è urgente.
Forse dovresti perdonarmi se parlo troppo quando ti vedo.
Avevo già preparato la conversazione e ora che ti ho di fronte.
Mi allontanerò da tutto il rumore così potrai sempre ballare con me.
Risparmia la tua metà per me, il tuo sesto senso.
Lascia che gli altri mi fissino mentre ti mordo forte le labbra.
Sii la tua debolezza, il tuo sesto senso.
Insegnamelo, se mai lo vorrai.
Smettila di oscillare sui fianchi.
Scala l'Himalaya e guarda l'aurora boreale dietro di te.
Possa la notte di San Juan essere più lunga. Sveglia i vicini bevendo il vino a letto.
Possa la tua sveglia svegliarmi domani.
Cambierò la mia vita per delle calze con te, per delle calze con te.
Perderò la mia strada verso il sud del tuo ombelico.
Mi allontanerò da tutto il rumore così potrai sempre ballare con me.
Risparmia la tua metà per me, il tuo sesto senso.
Lascia che gli altri mi fissino mentre ti mordo forte le labbra.
Sii la tua debolezza, il tuo sesto senso.
Insegnamelo, se mai lo vorrai.
Smettila di oscillare sui fianchi.