Altri brani di maks.tachasiuk
Descrizione
Compositore: Maksymilian Tachasiuk
Paroliere: Maksymilian Tachasiuk
Testo e traduzione
Originale
Mija kolejny dzień.
Ja w łóżku ze wstydu palę się.
Potem mam zlaną całą brew.
Gorąco mi, choć cały drżę.
Przepraszam, to nie mój dzień.
Zamieszaj mnie jak kawę, idź spać i obudź się.
Ja wezmę zimny prysznic albo pięć.
Do głowy mi napłynie świeża krew.
Przypomnę sobie, że ty czasem też i że to też jest okej.
Znam każdy swój ruch i z zaskoczenia umiem wziąć się też.
W powietrzu jak duch, kiedy się staram, coś mnie ciągnie wstecz.
Powiedz czemu, kiedy znikam w odbiornikach, to magicznie mi się kończy dzień?
Może stoi za tym ktoś, sabotuje mnie albo podstawia nogi. Wiesz co?
Wziąłbym go za rogi, lecz. . .
Przepraszam, to nie mój dzień.
Zamieszaj mnie jak kawę, idź spać i obudź się.
Ja wezmę zimny prysznic albo pięć.
Do głowy mi napłynie świeża krew.
Przypomnę sobie, że ty czasem też i że to też jest okej.
Przepraszam.
Traduzione italiana
Passa un altro giorno.
Sto bruciando a letto dalla vergogna.
Quindi tutto il mio sopracciglio è fuso.
Ho caldo, ma tremo.
Mi dispiace, non è la mia giornata.
Mescolami come un caffè, vai a dormire e svegliati.
Farò una doccia fredda o cinque.
Sangue fresco scorrerà alla mia testa.
Ricorderò a me stesso che lo fai anche tu a volte e che va bene anche questo.
Conosco ogni mia mossa e posso anche sorprendermi.
Nell'aria come un fantasma, quando ci provo, qualcosa mi tira indietro.
Dimmi perché, quando scompaio nei televisori, la mia giornata finisce magicamente?
Forse c'è qualcuno dietro a tutto questo, che mi sabota o mi fa lo sgambetto. Sai cosa?
Lo prenderei per le corna, ma. . .
Mi dispiace, non è la mia giornata.
Mescolami come un caffè, vai a dormire e svegliati.
Farò una doccia fredda o cinque.
Sangue fresco scorrerà alla mia testa.
Ricorderò a me stesso che lo fai anche tu a volte e che va bene anche questo.
Scusa.