Descrizione
Produttore: Faruk Sabanci
Ingegnere Master: Utku Ünsal
Ingegnere del missaggio: Utku Ünsal
Compositore: Özdemir Erdoğan
Paroliere: Özdemir Erdoğan
Testo e traduzione
Originale
Kime desem derdimi ben bulutlar?
Bizi dost bildiklerimiz vurdular.
Bir de gurbet yarası var hepsinden derin.
Söyleyin memleketten bir haber mi var? Baksa yârin gözyaşlarım o bu yağmurlar.
İçerim yanıyor, yar yar yaram beklerim.
Bana nazlı yardan aman bir haber verin.
İçerim yanıyor, yar yar yaram beklerim.
Bana nazlı yardan aman bir haber verin.
Bulutlar yârime selam söyleyin.
Buluşma günümüz yakınmış deyin.
Felek erdalına koyduysa bizi, gurbet elde bir başıma neyleyim? Yardan ayrık yaşanır mı söyleyin.
İçerim yanıyor, yar yar yaram beklerim.
Bana nazlı yardan aman bir haber verin.
İçerim yanıyor, yar yar yaram beklerim.
Bana nazlı yardan aman bir haber verin.
Traduzione italiana
A chi devo parlare del mio problema con le nuvole?
I nostri amici ci hanno sparato.
C’è anche una ferita di nostalgia che è più profonda di tutte loro.
Dimmi, ci sono novità dal tuo paese? Se solo si vedessero le lacrime di domani, queste piogge.
Il mio cuore brucia dentro, aspetterò pazientemente.
Dammi buone notizie dal tuo timido amico.
Il mio cuore brucia dentro, aspetterò pazientemente.
Dammi buone notizie dal tuo timido amico.
Saluta le mie amate nuvole.
Diciamo che il giorno del nostro incontro è vicino.
Se il destino ci ha messo nelle sue grazie, cosa dovrei fare da solo in una terra straniera? Dimmi se è possibile vivere separato dal tuo aiutante.
Il mio cuore brucia dentro, aspetterò pazientemente.
Dammi buone notizie dal tuo timido amico.
Il mio cuore brucia dentro, aspetterò pazientemente.
Dammi buone notizie dal tuo timido amico.