Altri brani di Nguyễn Hùng
Descrizione
Compositore Paroliere, Voce: Nguyễn Hùng
Produttore, arrangiatore di registrazione: Tsm
Produttore: Thanh Đạt
Ingegnere di mastering, Ingegnere di missaggio: Bảo Lê (Produzione BS16)
Testo e traduzione
Originale
Ở trong khu rừng, một con cáo nhỏ cô đơn.
Bốn phương đất trời, về đâu khi thấy lòng chơi vơi?
Vì bao lâu nay chờ đợi hoài đâu thấy, ai đem tình yêu ấy đến nơi này.
Và rồi ở bên kia lưng đồi, một hôm xuất hiện bông hoa.
Gió đong đưa hiền hòa, làm dịu êm cõi lòng ta.
Từng ngày trôi qua, khi bình minh lên, bên chân đồi đang xa, cáo đang nhìn về bông hoa. . .
Có biết không hoa, tôi lặn lội đường xa, vượt mấy núi sông sâu, băng nghìn trùng bể dâu.
Từ giây phút thấy em lần đầu, ngày qua ngắn đêm trôi thật mau.
Dưới nắng ban mai, em chẳng thuộc về ai.
Chẳng muốn đơn côi, hãy về làm của tôi.
Lời yêu nói đôi khi vụng về, tình tôi ấy mong em đừng chê.
Và rồi ở bên kia lưng đồi, một hôm xuất hiện bông hoa.
Gió đong đưa hiền hòa, làm dịu êm cõi lòng ta.
Từng ngày trôi qua, khi bình minh lên, bên chân đồi đang xa, cáo đang nhìn về bông hoa. . .
Có biết không hoa, tôi lặn lội đường xa, vượt mấy núi sông sâu, băng nghìn trùng bể dâu.
Từ giây phút thấy em lần đầu, ngày qua ngắn đêm trôi thật mau.
Dưới nắng ban mai, em chẳng thuộc về ai.
Chẳng muốn đơn côi, hãy về làm của tôi.
Lời yêu nói đôi khi vụng về, tình tôi ấy mong em đừng chê.
Dẫu biết tương lai, em chẳng còn đây mãi.
Vì khắp chốn nhân gian, hợp rồi lại tan.
Còn hơn dẫu yêu thương muộn màng, tình ta mãi trăm năm dở dang.
Phải không em?
Phải không em?
Còn hơn dẫu yêu thương muộn màng, tình ta mãi trăm năm dở dang.
Traduzione italiana
Nella foresta, una piccola volpe solitaria.
Quattro angoli del mondo, dove andare quando ti senti scoraggiato?
Perché sto aspettando da così tanto tempo e non riesco a trovare nessuno che abbia portato quell'amore in questo posto.
E poi un giorno dall'altra parte della collina apparve un fiore.
Il vento ondeggia dolcemente, calmando i nostri cuori.
Giorno dopo giorno passava, quando venne l'alba, ai piedi della collina lontana, la volpe guardava il fiore. . .
Sai, ho viaggiato per lunghe distanze, ho attraversato montagne e fiumi profondi, ho attraversato migliaia di laghi e fiumi.
Dal momento in cui ti ho visto per la prima volta, i giorni sono stati brevi e le notti sono passate velocemente.
Sotto il sole del mattino, non appartengo a nessuno.
Non voglio sentirmi solo, vieni, sii mio.
Le parole d'amore a volte sono goffe, spero che non mi criticherai.
E poi un giorno dall'altra parte della collina apparve un fiore.
Il vento ondeggia dolcemente, calmando i nostri cuori.
Giorno dopo giorno passava, quando venne l'alba, ai piedi della collina lontana, la volpe guardava il fiore. . .
Sai, ho viaggiato per lunghe distanze, ho attraversato montagne e fiumi profondi, ho attraversato migliaia di laghi e fiumi.
Dal momento in cui ti ho visto per la prima volta, i giorni sono stati brevi e le notti sono passate velocemente.
Sotto il sole del mattino, non appartengo a nessuno.
Non voglio sentirmi solo, vieni, sii mio.
Le parole d'amore a volte sono goffe, spero che non mi criticherai.
Anche se conosco il futuro, non sarò qui per sempre.
Perché in tutto il mondo umano si unisce e poi si dissolve.
Anche se l’amore è tardi, il nostro amore rimarrà incompiuto per centinaia di anni.
È giusto?
È giusto?
Anche se l’amore è tardi, il nostro amore rimarrà incompiuto per centinaia di anni.