Altri brani di Łukasz Drapała
Descrizione
Rilasciato il: 2026-02-06
Testo e traduzione
Originale
Każdy ma swoją własną prawdę.
Każdy ma swoją liczbę pi. Jak skleić, co rozdarte?
Zszyć Mariański Rów, jeśli co dzień głębszy jest.
Kochaj mnie tak, jakbym to ja był tobą.
Kochaj mnie tak, jakbyś ty była mną.
Jedno jest słońce, jeden kosmos.
Jedna jest miłość, póki trwa. Podzielone nie ma siły.
Kłótnia rodzi gniew, gniew pożera dzieci swe.
Kochaj mnie tak, jakbym to ja był tobą.
Kochaj mnie tak, jakbyś ty była mną.
Nie dajmy się podzielić pod drzewem dobra i zła.
W rozpaczy i nadziei kochaj mnie tak!
Kochaj mnie tak, jakbym to ja był tobą.
Kochaj mnie tak, jakbyś ty była mną.
Każdy ma swoją własną prawdę.
Każdy ma swoją liczbę pi.
Traduzione italiana
Ognuno ha la propria verità.
Ognuno ha il proprio numero di pi greco. Come incollare ciò che è strappato?
Cuci la Fossa delle Marianne se ogni giorno diventa più profonda.
Amami come se fossi in te.
Amami come se fossi me.
C'è un sole, un cosmo.
L'amore è uno finché dura. Diviso non c'è forza.
La lite genera rabbia, la rabbia consuma i suoi figli.
Amami come se fossi in te.
Amami come se fossi me.
Non lasciamoci divisi sotto l'albero del bene e del male.
Nella disperazione e nella speranza, amami così!
Amami come se fossi in te.
Amami come se fossi me.
Ognuno ha la propria verità.
Ognuno ha il proprio numero di pi greco.