Altri brani di Steve Ibrahim
Descrizione
Compositore: Steve Ibrahim
Compositore: Florian Fourlin
Testo e traduzione
Originale
J'me souviens, j'avais des oiseaux dans la cour.
Mais pourquoi? On dit qu'ils s'aimeront pour toujours.
Toi et moi, on devait être inséparables, tous les deux, à percher sur le même fil instable.
On dit qu'ils s'aimeront pour toujours.
T'es celle à qui j'ai donné la clé, mon monde entier.
Même si je dois rester des années, je t'attendrai.
Maintenant, j'ai vu un des oiseaux partir. Oh non, non!
Et le soir, le deuxième s'est laissé mourir.
Le deuxième s'est laissé mourir.
Toi et moi, on devait être inséparables.
Mais pourquoi?
Je suis malade et toi, tu t'en vas.
On dit qu'ils s'aimeront pour toujours.
Moi, je t'aimerai toujours. On dit qu'ils s'aimeront pour toujours.
T'es celle à qui j'ai donné la clé, mon monde entier.
Même si je dois rester des années, je t'attendrai.
T'es celle à qui j'ai donné la clé, mon monde entier.
Même si je dois rester des années, je t'attendrai.
Traduzione italiana
Ricordo che avevo degli uccelli nel cortile.
Ma perché? Dicono che si ameranno per sempre.
Tu ed io dovevamo essere inseparabili, entrambi, appollaiati sullo stesso filo instabile.
Dicono che si ameranno per sempre.
Sei colui a cui ho dato la chiave, tutto il mio mondo.
Anche se dovessi restare per anni, ti aspetterò.
Ora ho visto uno degli uccelli andarsene. Oh no, no!
E la sera, il secondo si lasciò morire.
Il secondo si è lasciato morire.
Tu ed io dovevamo essere inseparabili.
Ma perché?
Sono malato e tu te ne vai.
Dicono che si ameranno per sempre.
Io ti amerò per sempre. Dicono che si ameranno per sempre.
Sei colui a cui ho dato la chiave, tutto il mio mondo.
Anche se dovessi restare per anni, ti aspetterò.
Sei colui a cui ho dato la chiave, tutto il mio mondo.
Anche se dovessi restare per anni, ti aspetterò.