Descrizione
Paroliere del compositore: Yusuf Tomakin
Produttore dello studio: Yusuf Tomakin
Testo e traduzione
Originale
Aşk yarım kaldı. Ağladım, içim yandı.
Sende canım kaldı, koparma benden.
Yakarım bu dünyayı gidersen, anıları gitme unutamam, tükenirim. Kalbim yaralı.
Yakarım bu dünyayı gidersen, anıları gitme unutamam, tükenirim.
Kalbim yaralı. Seni nasıl sevdiğimi görmedin?
Ben sana ne çok değer vermiştim. Hiçe sayıp yok oldun gittin.
Sende kaldı hayallerim. Seni nasıl sevdiğimi görmedin?
Ben sana ne çok değer vermiştim. Hiçe sayıp yok oldun gittin.
Sende kaldı hayallerim.
Seni nasıl sevdiğimi görmedin? Ben sana ne çok değer vermiştim.
Hiçe sayıp yok oldun gittin. Sende kaldı hayallerim.
Seni nasıl sevdiğimi görmedin? Ben sana ne çok değer vermiştim.
Hiçe sayıp yok oldun gittin.
Sende kaldı hayallerim.
Traduzione italiana
L'amore rimane incompiuto. Ho pianto, mi faceva male il cuore.
Ho la mia vita rimasta in te, non portarmela via.
Brucerò questo mondo se te ne vai, non lasciare i ricordi, non posso dimenticare, finirò. Il mio cuore è ferito.
Brucerò questo mondo se te ne vai, non lasciare i ricordi, non posso dimenticare, finirò.
Il mio cuore è ferito. Non hai visto quanto ti amavo?
Quanto ti stimavo. L'hai ignorato e sei scomparso.
I miei sogni rimangono con te. Non hai visto quanto ti amavo?
Quanto ti stimavo. L'hai ignorato e sei scomparso.
I miei sogni rimangono con te.
Non hai visto quanto ti amavo? Quanto ti stimavo.
L'hai ignorato e sei scomparso. I miei sogni rimangono con te.
Non hai visto quanto ti amavo? Quanto ti stimavo.
L'hai ignorato e sei scomparso.
I miei sogni rimangono con te.