Descrizione
Artista principale: DerSchiefen
Produttore: DerSchiefen
Paroliere: Johann Wolfgang von Goethe
Paroliere: Torsten Schiefen
Compositore: Johann Wolfgang von Goethe
Compositore: Torsten Schiefen
Testo e traduzione
Originale
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind; er hat den Knaben wohl in dem Arm, er fasst ihn sicher, er hält ihn -warm.
-Mein Sohn, was birgst du so bang dein -Gesicht? -Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
-Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif? -Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir: manch' bunte Blumen sind an dem Strand, meine Mutter hat manch' gülden -Gewand.
-Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, was Erlenkönig mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; in dürren Blättern säuselt der Wind.
Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön; meine Töchter führen den nächtlichen Reihn und wiegen und tanzen und singen dich ein.
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort -Erlkönigs Töchter am düsteren Ort?
-Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau: es scheinen die alten Weiden so grau.
Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt.
Mein Vater, mein Vater, und fasst er mich an! Erlkönig hat mir ein Leids getan!
Dem Vater grauset's; er reitet geschwind, er hält in den Armen das sichsehende Kind, erreicht den Hof mit Müh' und Not; in seinen Armen das Kind war tot.
Traduzione italiana
Chi cavalca di notte e soffia così tardi?
È il padre con suo figlio; ha il ragazzo tra le braccia, lo tiene fermo, lo tiene al caldo.
-Figlio mio, perché nascondi il viso con tanta ansia? -Non vedi l'Erlkönig, padre?
-Il Re Alder con corona e coda? -Figlio mio, è una striscia di nebbia.
Caro bambino, vieni, vieni con me!
Caro bambino, vieni, vieni con me!
Farò con te dei bei giochi: ci sono tanti fiori colorati sulla spiaggia, mia madre ha tanti vestiti dorati.
-Mio padre, mio padre, e non senti quello che Erlenkönig mi promette sottovoce?
Sii calmo, resta calmo, figlia mia; Il vento fruscia tra le foglie secche.
Vuoi venire con me, bravo ragazzo?
Le mie figlie ti aspetteranno, bella; le mie figlie guidano la sfilata notturna, ondeggiano, ballano e cantano per te.
Mio padre, mio padre, e non vedi lì le figlie di Erlkönig nel luogo oscuro?
-Figlio mio, figlio mio, lo vedo bene: i vecchi pascoli sembrano così grigi.
Ti amo, la tua bella figura mi emoziona; e se non vuoi, ho bisogno della forza.
Mio padre, mio padre, e mi tocca! Erlkönig mi ha causato un sacco di guai!
Il padre è terrorizzato; cavalca veloce, tiene in braccio il bambino che vede, raggiunge a fatica e a fatica la fattoria; tra le sue braccia il bambino era morto.