Altri brani di Vescan
Altri brani di Andrei Banuta
Descrizione
Produttore: Mahia Beldo
Compositore: Vescano
Compositore: Mahia Beldo
Paroliere: Vescan
Paroliere: Nicoleta Darabană
Testo e traduzione
Originale
Uite, iar te sun! Știu că o să-mi răspunzi, am atâtea să-ți spun.
N-am vorbit de mult, o luăm de unde am rămas.
Suntem ca la început, dar tu știi, old friend. Sună-mă în orice zi, oriunde în lume ai fi. Ooo!
Oricum, fiecare cu al lui, ne întâlnim noi pe drum.
Ne întâlnim noi pe -drum.
-Și scriu din inimă, old friend. Orice s-a întâmplat, m-ai scuturat de praf.
Nici măcar n-ai întrebat dacă sunt sau nu sunt vinovat.
Atunci când ai alergat pe nisipuri mișcătoare, old friend.
Doar un prieten înțelege că ai nevoie de ajutor când tu îi spui să plece.
Mereu acolo când doare sau pare că un dramaturg a scris povestea vieții tale.
Dar tu știi că o prietenie adevărată, în orice colț al lumii, întrebi, înseamnă tot artă.
Și crede-mă că nu se schimbă niciodată, chiar dacă viața asta ne cam împarte pe hartă. Old friend, mai știi glumele noastre?
Evident, mereu cele mai bune glume proaste.
Old friend, la un telefon distanță, în caz că unul dintre -noi se împiedică prin viață. -Uite, iar te sun!
Știu că o să-mi răspunzi, am atâtea să-ți spun. N-am vorbit de mult, o luăm de unde am rămas.
Suntem ca la început, dar tu știi, old friend.
Sună-mă în orice zi, oriunde în lume ai fi.
Ooo! Oricum, fiecare cu al lui, ne întâlnim noi pe drum.
Ai tăi sunt lângă tine, nu contează rău sau bine.
Când viața ta e ca în filme și tot ce ai e nimic. Ai tăi sunt lângă tine, chiar și atunci când nu e nimeni.
Când pentru o falsă iubire distrugi tot ce ai clădit.
Și chiar am aflat ce-i prietenia de fapt. E locul în care nu ți-e frică sau rușine să fii slab.
După care am învățat la sută la sută, că un frate adevărat te înjură în timp ce te ajută.
Ai tăi sunt acolo când dezamăgești și nici măcar tu nu mai știi ce iubești și te răducești și uiți cine ești. Ai tăi sunt acolo și când ai greșit, vor să te vadă mereu fericit.
Crede-mă că nu vor nimic la schimb. Eu, eu chiar cred că înțeleg totul perfect.
Doar unor oameni le mai strâng azi mâna cu respect.
Eu chiar cred că într-o lume de minciuni suntem puțini nebuni, suntem puțini, dar buni.
Uite, iar te sun! Știu că o să-mi răspunzi, am atâtea să-ți spun.
N-am vorbit de mult, o luăm de unde am rămas.
Suntem ca la început, dar tu știi, old friend. Sună-mă în orice zi, oriunde în lume ai fi. Ooo!
Oricum, fiecare cu al lui, ne întâlnim noi pe drum.
Când ai probleme, știi că sunt aici.
Sună-mă noaptea, voi fi aici.
Orișiunde, orișicum, ne vedem pe drum.
Ne întâlnim noi pe drum.
Uite, iar te sun! Știu că o să-mi răspunzi, am atâtea să-ți spun.
N-am vorbit de mult, o luăm de unde am rămas.
Suntem ca la început, dar tu știi, old friend. Sună-mă în orice zi, oriunde în lume ai fi. Ooo!
Oricum, fiecare cu al lui, ne întâlnim noi pe drum.
Traduzione italiana
Guarda, ti chiamo di nuovo! So che mi risponderai, ho così tanto da dirti.
Non ci parliamo da molto tempo, riprenderemo da dove avevamo interrotto.
Siamo come l'inizio, ma lo sai, vecchio amico. Chiamami ogni giorno, ovunque tu sia nel mondo. Ooh!
Comunque, ognuno per conto suo, ci incontriamo per strada.
Ci incontreremo per strada.
-E scrivo con il cuore, vecchio amico. Qualunque cosa sia successa, mi hai scosso.
Non mi hai nemmeno chiesto se fossi colpevole o no.
Quando correvi nelle sabbie mobili, vecchio amico.
Solo un amico capisce che hai bisogno di aiuto quando gli dici di andarsene.
Sempre lì quando fa male o sembra che un drammaturgo abbia scritto la storia della tua vita.
Ma sai che una vera amicizia, in qualunque angolo del mondo, chiedi, è pur sempre arte.
E credimi, non cambia mai, anche se questa vita ci divide sulla mappa. Vecchio amico, conosci ancora le nostre battute?
Ovviamente, sempre le battute migliori.
Vecchio amico, basta una telefonata, nel caso in cui uno di noi inciampi nella vita. - Guarda, ti chiamo di nuovo!
So che mi risponderai, ho così tanto da dirti. Non ci parliamo da molto tempo, riprenderemo da dove avevamo interrotto.
Siamo come l'inizio, ma lo sai, vecchio amico.
Chiamami ogni giorno, ovunque tu sia nel mondo.
Ooh! Comunque, ognuno per conto suo, ci incontriamo per strada.
I tuoi sono al tuo fianco, non importa il male o il bene.
Quando la tua vita è come nei film e tutto ciò che hai è niente. I tuoi sono al tuo fianco, anche quando non c'è nessuno in giro.
Quando per un falso amore distruggi tutto ciò che hai costruito.
E ho davvero scoperto cos'è veramente l'amicizia. È il posto dove non hai paura né ti vergogni di essere magro.
Dopo di che ho imparato al cento per cento che un vero fratello ti maledice mentre ti aiuta.
I tuoi sono lì quando deludi e anche tu non sai più cosa ami e ti indurisci e dimentichi chi sei. I tuoi ci sono e quando sbagli vogliono vederti sempre felice.
Credimi, non vogliono nulla in cambio. Io, credo davvero di aver capito tutto perfettamente.
Solo ad alcune persone stringo ancora la mano con rispetto.
Credo davvero che in un mondo di bugie siamo pochi pazzi, siamo pochi ma buoni.
Guarda, ti chiamo di nuovo! So che mi risponderai, ho così tanto da dirti.
Non ci parliamo da molto tempo, riprenderemo da dove avevamo interrotto.
Siamo come l'inizio, ma lo sai, vecchio amico. Chiamami ogni giorno, ovunque tu sia nel mondo. Ooh!
Comunque, ognuno per conto suo, ci incontriamo per strada.
Quando sei nei guai, sai che sono qui.
Chiamami di notte, sarò qui.
Dovunque, però, ti vedrò per strada.
Ci incontriamo per strada.
Guarda, ti chiamo di nuovo! So che mi risponderai, ho così tanto da dirti.
Non ci parliamo da molto tempo, riprenderemo da dove avevamo interrotto.
Siamo come l'inizio, ma lo sai, vecchio amico. Chiamami ogni giorno, ovunque tu sia nel mondo. Ooh!
Comunque, ognuno per conto suo, ci incontriamo per strada.