Altri brani di Panda
Altri brani di Humberto & Ronaldo
Altri brani di Ícaro e Gilmar
Altri brani di MJ Records
Descrizione
Produttore: Diego Freitas de Souza
Testo e traduzione
Originale
. . . Oh oh, na na.
Na, na, na, na, na, na.
Oh oh, na na. Você sabe, canta junto, vai!
Já fazia um tempo que não aparecia, já fazia um tempo que não procurava, já fazia um tempo que você não tinha -motivos pra ser infiel.
-Ontem tava eu vendo TV em casa, chegou uma mensagem que eu não esperava, com uma proposta quase irrecusável: passar -a noite no motel.
-Eu me arrumei e te encontrei naquele posto, você no canto, cabelo cobrindo o rosto.
Me deu um beijo e eu senti o mesmo -gosto, de quem tocou os pés no céu.
-Daí pra frente eu gravei cada segundo, nós dois no quarto, o rádio bem baixo no fundo, fazendo serenata pra gente -se amar. -Solta a voz, Isaías!
Naquela cama, perdei o coração desprevenido.
Jurei que te amava ao pé do ouvido, sabendo que você só estava ali pra me usar.
E não me ama.
Depois das onze horas você some, e salva meu contato com outro nome, acima -de suspeita pra ninguém desconfiar. -Naquela cama. . .
Oh, perdi o coração desprevenido.
Jurei que te amava ao pé do ouvido, sabendo que você só estava ali pra me usar.
E não me ama.
Depois das onze horas você some, e salva o meu contato com outro nome, acima de suspeita pra ninguém -desconfiar. -Oh oh, na na.
Na, na, na, na, na, na. Oh oh, na na.
Ah!
Pensa que eu não reparei, que você passou no bar a madrugada inteira.
Quase nem te reconheço, revirando do avesso a minha carteira.
Procurando em minhas coisas, algo que alimente esse ciúme sem sentido.
E eu observando tudo, e morrendo de vontade de dormir contigo.
O que eu tenho que provar, pra você acreditar?
Nada aconteceu, meu amor é teu, sem você acho que nem existiria eu.
Olha bem no meu olhar, você vai notar enfim, que dentro de mim, o amor se fez, desde o dia em que te vi pela primeira vez.
Solta a voz, o preto de Isaías! O que eu não faria pra esse amor vencer?
Que doideira eu seria de perder você?
Sem o seu carinho eu não sou ninguém, você me -faz tão bem, você me faz tão bem. -O que eu não faria pra esse amor vencer?
Que doideira eu seria de perder você?
Sem o seu carinho eu não sou ninguém, você me -faz tão bem, você me faz tão bem! -O que eu não faria pra esse amor vencer?
-Que doideira eu seria de perder você?
-Sem o seu carinho eu não sou ninguém, você me faz tão bem, você me faz tão bem.
Quem gostou faz barulho aí, você tá doido!
Você tá gostando. Boa de mais.
Vai, Diego.
Traduzione italiana
. . . Oh oh, na na.
Na, na, na, na, na, na.
Oh oh, na na. Você sabe, canta junto, vai!
Já fazia um tempo que não aparecia, já fazia um tempo que não procurava, já fazia um tempo que você não tinha -motivos pra ser infiel.
-Una volta ho visto la TV a casa e ho ricevuto un messaggio che non avevo sperato, con una proposta quasi irrecusabile: passare una notte al motel.
-Eu me arrumei e te encontrei naquele posto, você no canto, cabelo cobrindo o rosto.
Me deu um beijo eu senti o mesmo-gosto, de quem tocou os pés no céu.
-Daí pra frente eu gravei cada segundo, nós dois no quarto, o rádio bem baixo no fundo, fazendo serenata pra gente -se amar. -Solta a voz, Isaias!
Naquela cama, perdei o coração desprevenido.
Jurei que te amava ao pé do ouvido, sapendo che você só estava ali pra me usar.
E non mi ama.
Depois das onze horas você some, e salva meu contato com outro nome, acima -de suspeita pra ninguém desconfiar. -Naquela cama. . .
Oh, perdi o coração desprevenido.
Jurei que te amava ao pé do ouvido, sapendo che você só estava ali pra me usar.
E non mi ama.
Depois das onze horas você some, e salva o meu contato com outro nome, acima de suspeita pra ninguém -desconfiar. -Oh oh, na na.
Na, na, na, na, na, na. Oh oh, na na.
Ah!
Pensa che non ti riparerò, che non hai fatto nulla per la droga intera.
Quase nem te reconheço, revirando do avesso a minha carteira.
Procurando em minhas coisas, algo que alimente esse ciúme sem sentido.
E eu osservando tudo, e morrendo de vontade de dormir contigo.
Cosa devo provare per farti accreditare?
Niente mi ha fatto piacere, il mio amore è tuo, se tu aco che non esistevo io.
Olha bem no meu olhar, você vai notar enfim, que dentro de mim, o amor se fez, desde o dia em que te vi pela primeira vez.
Solta a voz, o preto de Isaías! O cosa non posso fare per esse amor vencer?
Che cosa vuoi che ti perda?
Sem o seu carinho eu não sou ninguém, você me -faz tão bem, você me faz tão bem. -O que eu não faria pra esse amor vencer?
Che cosa vuoi che ti perda?
Sem o seu carinho eu não sou ninguém, você me -faz tão bem, você me faz tão bem! -O que eu não faria pra esse amor vencer?
-Que doideira eu seria de perder você?
-Sem o seu carinho eu não sou ninguém, você me faz tão bem, você me faz tão bem.
Quem gostou faz barulho ai, você tá doido!
Vocêtá gostando. Boa de mais.
Vai, Diego.