Altri brani di Rubato
Altri brani di Ümit Sayın
Descrizione
Produttore: Ahmet Çelenk
Ingegnere del missaggio: Hasan Umut Önder
Ingegnere Mastering: Çağlar Türkmen
Paroliere, copista musicale: Ümit Sayın
Arrangiatore: Rubato
Testo e traduzione
Originale
Uçtu kuş gün kafesinden.
Kesti nefesi ciğerinden. Düğümlenip
Gülendam, asıldı aşkın ateşinden. Sel aldı gözünü
Gülendam. Bir kurşunluk canı masum.
Yükü vuruldu
Gülendam, canı uzanmış yanında.
Hiç sende insaf yok mu? Can alır ellerin.
Hiç sende vicdan yok mu? Sızlamaz yüreğin.
Hiç sende insaf yok mu? Can alır ellerin.
Hiç sende vicdan yok mu?
Sızlamaz yüreğin.
Ne zaman süzülür hüzün başımdan? Ne zaman diner bu gözyaşım?
Ne zaman silinir bela yazımdan?
Ne zaman rahatlar şu gönlüm?
Uçtu kuş gün kafesinden.
Kesti nefesi ciğerinden.
Düğümlenip Gülendam, asıldı aşkın ateşinden.
Hiç sende insaf yok mu? Can alır ellerin.
Hiç sende vicdan yok mu? Sızlamaz yüreğin.
Hiç sende insaf yok mu? Can alır ellerin.
Hiç sende vicdan yok mu? Sızlamaz yüreğin.
Ne zaman süzülür hüzün başımdan?
Ne zaman diner bu gözyaşım?
Ne zaman silinir bela yazımdan?
Ne zaman rahatlar şu gönlüm?
Ne zaman süzülür hüzün başımdan? Ne zaman diner bu gözyaşım?
Ne zaman silinir bela yazımdan?
Ne zaman rahatlar şu gönlüm?
Ne zaman süzülür hüzün başımdan? Ne zaman diner bu gözyaşım?
Ne zaman silinir bela yazımdan?
Ne zaman rahatlar şu gönlüm.
Traduzione italiana
L'uccello volò dalla gabbia diurna.
Gli tolse il fiato dai polmoni. annodato
Gülendam fu impiccato al fuoco dell'amore. L'alluvione ha attirato la tua attenzione
Gülendam. La sua vita da proiettile è innocente.
Il carico utile è stato sparato
Gülendam, la sua vita è accanto a lui.
Non hai pietà? Le tue mani prendono la vita.
Non hai coscienza? Il tuo cuore non soffrirà.
Non hai pietà? Le tue mani prendono la vita.
Non hai coscienza?
Il tuo cuore non soffrirà.
Quando la tristezza uscirà dalla mia testa? Quando finiranno queste lacrime?
Quando il problema sarà cancellato dalla mia scrittura?
Quando il mio cuore sarà in pace?
L'uccello volò dalla gabbia diurna.
Gli tolse il fiato dai polmoni.
Gülendam fu legato con un nodo e impiccato al fuoco dell'amore.
Non hai pietà? Le tue mani prendono la vita.
Non hai coscienza? Il tuo cuore non soffrirà.
Non hai pietà? Le tue mani prendono la vita.
Non hai coscienza? Il tuo cuore non soffrirà.
Quando la tristezza uscirà dalla mia testa?
Quando finiranno queste lacrime?
Quando il problema sarà cancellato dalla mia scrittura?
Quando il mio cuore sarà in pace?
Quando la tristezza uscirà dalla mia testa? Quando finiranno queste lacrime?
Quando il problema sarà cancellato dalla mia scrittura?
Quando il mio cuore sarà in pace?
Quando la tristezza uscirà dalla mia testa? Quando finiranno queste lacrime?
Quando il problema sarà cancellato dalla mia scrittura?
Quando sarà in pace questo mio cuore?