Descrizione
Voce, paroliere: Cihangir Poyraz Palak
Ingegnere del missaggio, Ingegnere del mastering, Ingegnere del suono: Mossatein
Produttore: Yakaza
Paroliere: Cihangir Poyraz Palak
Testo e traduzione
Originale
Ne zaman kabusa alışırım?
Yalanla doldu bu ev, benim olmayan bi' bedene nasıl taşıyayım onu?
İhanet sarıyo dört yanımı
Kafam çok karışık bu ara sürekli cevapsız kalıyo sorularım
Ne varsa yarattım bi' başıma
Evet, tutunmak isterim yıldızlara belki yakın hissederim diye sana
Kaçıyo uykularım
Kader bu şaşırmadım, bi' tahminde bulundum yanılmadım
Hiç bir şey istemiyorum
Ne çığlıklar kopuyo içimde ama ben bir köşede onu susturuyorum
Buraya yabancı hissediyorum
Aklıma gelmesen arada, inan ki bir gün öleceğimi unutuyorum
Her yanım kanla kaplı
Her günüm daha karanlık
Son kez aç kulağını
Sadece bi sorum var
Her yanım kanla kaplı
Her günüm daha karanlık
Son kez aç kulağını
Sadece bi sorum var
Orada iyi misin
Orada iyi misin
Orada iyi misin
Orada iyi misin
Orada iyi misin
Orada iyi misin
Traduzione italiana
Quando mi abituerò all'incubo?
Questa casa è piena di bugie, come posso portarle su un corpo che non è il mio?
Il tradimento mi circonda da ogni parte
Sono così confuso che le mie domande continuano a rimanere senza risposta.
Ho creato tutto da solo
Sì, voglio aggrapparmi alle stelle per sentirmi più vicino a te
Sto perdendo il sonno
Questo è il destino, non mi sorprende, avevo fatto un pronostico e non mi sbagliavo
Non voglio niente
Ci sono tante urla dentro di me, ma le zittisco in un angolo.
Mi sento un estraneo qui
Se a volte non ci pensi, credimi, dimentico che un giorno morirò.
Sono coperto di sangue ovunque
Ogni giorno è più buio
Apri le orecchie per l'ultima volta
Ho solo una domanda
Sono coperto di sangue ovunque
Ogni giorno è più buio
Apri le orecchie per l'ultima volta
Ho solo una domanda
Stai bene lì?
Stai bene lì?
Stai bene lì?
Stai bene lì?
Stai bene lì?
Stai bene lì?