Descrizione
Rilasciato il: 2026-01-16
Testo e traduzione
Originale
Zor bir yıl, her günü meçhul olan.
Pişmanım, kendimi ettiğim ziyan.
O güneşim, ah bu karanlık yaman!
Bahar yine geçti bana uğramadan.
Ve gönül bu yolu seçti, sonu olmayan. . .
Söz geçmez ki nafile, ne yazık elim bir hadise. Dur, buna gücenmek ne günah?
Halim ayan beyan anlatsana.
Boş ver, dinleme ne olur, düşmüşsek dillere.
Dur, buna gücenmek ne günah?
Halim ayan beyan anlatsana.
Söz geçmez ki nafile, ne yazık elim bir hadise.
Dur, buna gücenmek ne günah?
Halim ayan beyan anlatsana.
Boş ver, dinleme ne olur, düşmüşsek dillere. Dur, buna gücenmek ne günah?
Halim ayan beyan anlatsana.
Ve gönül bu yolu seçti, sonu olmayan.
Traduzione italiana
È un anno difficile, ogni giorno è sconosciuto.
Mi pento dello spreco che mi sono causato.
Oh mio sole, oh questa oscurità!
La primavera passò ancora senza venirmi a trovare.
E il cuore ha scelto questa strada, senza fine. . .
Inutile dire che è inutile, purtroppo è un episodio doloroso. Aspetta, che peccato è offendersi per questo?
Halim, dimmelo chiaramente.
Non importa, non ascoltare, per favore, se siamo nei guai.
Aspetta, che peccato è offendersi per questo?
Halim, dimmelo chiaramente.
Inutile dire che è inutile, purtroppo è un episodio doloroso.
Aspetta, che peccato è offendersi per questo?
Halim, dimmelo chiaramente.
Non importa, non ascoltare, per favore, se siamo nei guai. Aspetta, che peccato è offendersi per questo?
Halim, dimmelo chiaramente.
E il cuore ha scelto questa strada, senza fine.