Descrizione
Artista principale: Julian Jacob
Artista principale: Mirriam Eka
Produttore: Ananta Vinnie
Produttore: Matheus Guntur
Paroliere: Matheus Guntur
Paroliere: Happy Andromeda Krida
Paroliere: Julian Jacob
Paroliere: Mirriam Eka
Paroliere: Ananta Giovanni Pranaya
Compositore: Matheus Guntur
Compositore: Felice Andromeda Krida
Compositore: Ananta Giovanni Pranaya
Testo e traduzione
Originale
Benar, dulu aku meragu.
Salahkah bila ku memilihmu?
Namun, semesta pun merestu, kamu rumah yang kutuju.
Asa kau tahu, dalam hatiku. . .
Sepertinya Tuhan menciptakanmu sembari Dia tersenyum.
Tanpa kau, seisi dunia pun usang dan hampa lalu layu.
Ini rayuku.
Diam, diam aku menyesal, tak dari dulu mengenalmu.
Jutaan tahun pun kutunggu, agar ku bisa hidup untukmu.
Asa kau tahu, dalam hatiku. . .
Sepertinya Tuhan menciptakanmu sembari Dia tersenyum.
Tanpa kau, seisi dunia pun usang dan hampa lalu layu.
Jika nanti padi tiba, engkau merajut mariku.
Kala nanti ujung dunia, engkau merapat diriku.
Sepertinya Tuhan menciptakanmu sembari Dia tersenyum.
Tanpa kau, seisi dunia pun usang dan hampa lalu layu.
Ini rayuku.
-Ooo. . .
-Ooo, ini rayuku hanya untuk dirimu seorang.
Traduzione italiana
È vero, ne dubitavo.
È sbagliato se scelgo te?
Tuttavia, l'universo ti benedice, tu sei la casa in cui vado.
Spero che tu lo sappia, nel mio cuore. . .
È come se Dio ti avesse creato mentre sorrideva.
Senza di te, il mondo intero è vecchio, vuoto e appassisce.
Questa è la mia seduzione.
Stai zitto, zitto, mi dispiace, non ti conoscevo prima.
Ho aspettato milioni di anni per poter vivere per te.
Spero che tu lo sappia, nel mio cuore. . .
È come se Dio ti avesse creato mentre sorrideva.
Senza di te, il mondo intero è vecchio, vuoto e appassisce.
Quando arriva il riso, lavori a maglia il mariku.
Quando il mondo finirà, mi terrai stretto.
È come se Dio ti avesse creato mentre sorrideva.
Senza di te, il mondo intero è vecchio, vuoto e appassisce.
Questa è la mia seduzione.
-Ooh. . .
-Ooo, questo è il mio complimento solo per te.