Descrizione
Paroliere, cantante, arrangiatore, produttore, compositore: Shusaku Yanagita
Arrangiatore di registrazione, produttore: Tomi Yo
Testo e traduzione
Originale
ド クドク脈を打つこと。
はぁ。
ビリービリーの眩暈の視 界に溶ける。 Oh baby。
売り にかくを今解いて透明のネバーに聞こ えるのビーナス。
幻だって 微笑み合って今一つになる と。
瞬きの様に覚えこぼれる未来。
One day 最後今ちょうだい。 I'll be by your side。
永遠に愛称の奴 隷。 I'll be by your side。
光も届 かない場所。
はぁ。
いたらそこここに湧いた 意味 if も why もない。
ロランドな世界悲鳴鳴 いてなら国さ now the burner。
もう戻れなくて抜け出せなくて僕を 染めたからま。
飲ま れれば飲まれるほど僕が僕で あるようで。
One day 最後今ちょうだ い。
I'll be by your side。
永遠に孤 独の奴隷。 I'll be by your side。
君の振 り逃げ出す。
Traduzione italiana
Avere un battito martellante.
Sospiro.
Billy Billy si scioglie nella sua visione abbagliante. Oh tesoro.
Vendendo adesso, Venere sembra un trasparente mai.
Anche se è solo un'illusione, ci sorridiamo e diventiamo una cosa sola.
Un futuro che sarà ricordato in un batter d'occhio.
Un giorno, dammelo adesso. Sarò al tuo fianco.
Per sempre soprannome schiavo. Sarò al tuo fianco.
Un luogo dove nessuna luce può arrivare.
Sospiro.
Non c'era alcun se o perché il significato emergesse qua e là.
Il mondo di Rolando urla e il Paese ormai è in fiamme.
Non posso tornare indietro e non posso uscirne perché mi ha tinto.
Più bevo, più divento me stesso.
Un giorno, dammelo adesso.
Sarò al tuo fianco.
Schiavo della solitudine eterna. Sarò al tuo fianco.
Scapperò fingendo di essere te.