Altri brani di Exsonvaldes
Descrizione
Produttore: Exsonvaldes
Produttore, autore: Quentin Rochas
Mixer: Etienne Caylou
Ingegnere di mastering: Square Mastering
Autore: Simon Beaudoux
Autore: Antonio Bernard
Autore: Martin Chourrout
Autore: David Sultan
Testo e traduzione
Originale
J'ai ouvert des portes sur des murs. J'ai décidé sans être sûr.
J'ai jeté des reproches à la figure -de ceux que j'aimais.
-He derribado muros, te lo he dicho a la cara.
De nada me arrepiento -si he llegado hasta aquí.
-Oh, j'aurais dû aller. . .
Oh, où les gens me disaient -de ne pas m'arrêter.
-En sentido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie escucha mi clamor y el riesgo es la respuesta.
Dans la collision, le décor défile et j'y repense encore.
J'ai flatté des egos qui avaient tort, -que je méprisais.
-He derribado muros, hecho cien maratones para cruzar la meta de lo que ahora soy.
Oh, j'avais les yeux fermés.
Oh, j'ai bien trop écouté -ceux qui parlaient trop fort.
-En sentido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie escucha mi clamor y el riesgo es la respuesta.
En sentido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie escucha mi clamor y el riesgo es la respuesta.
En -sentido contrario, -j'aurais dû aller.
-Si los faros me ciegan, -où les gens me disaient. . .
-Nadie escucha mi clamor -de ne pas m'arrêter.
-El riesgo es la respuesta. -Eux qui parlaient trop fort.
-En sentido contrario, -j'aurais dû aller.
En sentido -contrario, -j'avais les yeux fermés.
-En sentido contrario, -j'ai bien trop écouté.
-En sentido contrario, -ceux qui parlaient trop fort.
Traduzione italiana
Ho aperto le porte sui muri. Ho deciso senza esserne sicuro.
Ho incolpato coloro che amavo.
-He derribado muros, te lo he dicho a la cara.
De nada me arrepiento - si he llegado hasta aquí.
-Oh, sarei dovuto andare. . .
Oh, dove la gente mi diceva di non fermarmi.
-En sentido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie escucha mi clamor et el riesgo es la risposta.
Nello scontro il paesaggio passa e ci ripenso.
Lusingavo gli ego che sbagliavano, che disprezzavo.
-He derribado muros, hecho cien maratones para cruzar la meta de lo que ahora soy.
Oh, i miei occhi erano chiusi.
Oh, ho ascoltato troppo - quelli che parlavano a voce troppo alta.
-En sentido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie escucha mi clamor et el riesgo es la risposta.
En sentido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie escucha mi clamor et el riesgo es la risposta.
In -sentido contrario, -avrei dovuto andare.
-Si los faros me ciegan, -dove la gente mi ha detto. . .
-Nadie escucha mi clamor -per non fermarmi.
-El riesgo es la repuesta. -Loro che parlavano a voce troppo alta.
-En sentido contrario, -Sarei dovuto andare.
In sentido -contrario, -avevo gli occhi chiusi.
-En sentido contrario, -Ho ascoltato troppo.
-En sentido contrario, -quelli che parlavano a voce troppo alta.