Descrizione
Produttore: Jeremy Lachance
Produttore: Melyssa Lemieux
Compositore: Jeremy Lachance
Paroliere: Jeremy Lachance
Testo e traduzione
Originale
J'ai trouvé une manière de ne jamais oublier.
J'ai acheté trente ans d'avance, deux places au cimetière, deux places au cimetière.
Et pour vrai, non, je n'ai pas vraiment payé ce cher pour une lune de miel qui durera pour l'éternité.
Je suis peut-être vraiment d'avance, mais j'ai déjà hâte de mourir.
Je suis peut-être vraiment d'avance, mais tu me donnes hâte de mourir.
Et j'aurai de quoi faire saliver les gens qui sont encore en vie et qui cherchent encore avec qui vivre, alors que moi, j'ai trouvé avec qui mourir.
Je suis peut-être vraiment d'avance, mais j'ai déjà hâte de mourir.
Je suis peut-être vraiment d'avance, mais tu me donnes hâte de mourir.
J'ai déjà hâte de mourir.
Tu me donnes hâte de mourir.
Traduzione italiana
Ho trovato un modo per non dimenticare mai.
Ho comprato trent'anni in anticipo, due posti al cimitero, due posti al cimitero.
E davvero no, non ho pagato poi così tanto per una luna di miele che durerà per sempre.
Forse sono davvero troppo avanti, ma non vedo già l'ora di morire.
Forse sono davvero troppo avanti, ma mi fai non vedere l'ora di morire.
E ne avrò abbastanza da far sbavare chi è ancora vivo e cerca ancora qualcuno con cui vivere, mentre io ho trovato qualcuno con cui morire.
Forse sono davvero troppo avanti, ma non vedo già l'ora di morire.
Forse sono davvero troppo avanti, ma mi fai non vedere l'ora di morire.
Non vedo già l'ora di morire.
Mi fai aspettare la morte.