Altri brani di Şehzade
Descrizione
Paroliere del compositore: Ahmet Seyda Varlı
Produttore esecutivo: Mirac
Produttore dello studio: Şehzade
Testo e traduzione
Originale
Kara gözlüm, be ceylanım, üzdüler mi seni onlar?
Katre katre mateminle bir başına koydular mı?
Geceleri zindan edip gündüzünü zehir edenler, onlar sana gülüm deyip dallarını kırdılar mı?
Ah benim ceylanım, kanadını kırdılar.
Ellerine zincir olup boynuna urgan vurdular.
Ah benim ceylanım, kanadını kırdılar.
Ellerine zincir olup boynuna urgan vurdular.
Göğsünde yanan korla sakladın mı gözyaşını?
Parça parça, pare pare dört bir yana savruldun mu?
Yalnızlığın kuyusundan çıktığında feryadını duyurmaya çalıştıkça acın ile kavruldun mu?
Ah benim ceylanım, kanadını kırdılar.
Ellerine zincir olup boynuna urgan vurdular.
Ah benim ceylanım, kanadını kırdılar.
Ellerine zincir olup boynuna urgan vurdular.
Traduzione italiana
La mia gazzella dagli occhi neri, ti hanno reso triste?
Ti hanno lasciato solo con il tuo lutto infinito?
Coloro che ti imprigionano di notte e avvelenano il tuo giorno, ti hanno chiamato rosa e hanno spezzato i tuoi rami?
Oh mia gazzella, gli hanno rotto l'ala.
Gli incatenarono le mani e gli legarono una corda attorno al collo.
Oh mia gazzella, gli hanno rotto l'ala.
Gli incatenarono le mani e gli legarono una corda attorno al collo.
Hai nascosto le tue lacrime con la brace che ardeva nel tuo petto?
Sei stato disperso dappertutto, pezzo per pezzo?
Sei stato consumato dal dolore mentre cercavi di far sentire il tuo grido quando sei uscito dal pozzo della solitudine?
Oh mia gazzella, gli hanno rotto l'ala.
Gli incatenarono le mani e gli legarono una corda attorno al collo.
Oh mia gazzella, gli hanno rotto l'ala.
Gli incatenarono le mani e gli legarono una corda attorno al collo.