Altri brani di La Oreja de Van Gogh
Descrizione
Interprete associato, produttore: La Oreja de Van Gogh
Compositore, paroliere: Amaia Montero
Paroliere, compositore: Xabi San Martín
Paroliere, compositore: Álvaro Fuentes
Compositore, paroliere: Haritz Garde
Compositore, paroliere: Pablo Benegas
Produttore: Nigel Walker
Testo e traduzione
Originale
El tiempo ha pintado las calles del mismo color, y tú te defiendes del hambre con una sonrisa y amor.
Las casas parece que miran pidiendo perdón, y todo comienza a bailar cuando ya no vigila el sol.
Quiero escuchar tu voz cantando en un mundo mejor.
Quiero encontrarte a ti sonriendo a la vida si no te sonríe ella a ti.
Dime, niña de ojos tristes, ¿recuerdas aquel viejo barco que tanto quisiste?
Donde tú y el mar hablabais de libertad, de una escalera a la luna, quizá, de un mundo que no deje nunca de hacernos soñar.
Los coches se arrastran dejando detrás un olor que ahoga a turistas sin alma bebiendo en sus vasos de ron.
Un niño pregunta si la libertad es así, y suena una vieja habanera que le cuenta un cuento sin fin.
Quiero escuchar tu voz cantando en un mundo mejor.
Quiero encontrarte a ti sonriendo a la vida si no te sonríe ella a ti.
Dime, niña de ojos tristes, ¿recuerdas aquel viejo barco que tanto quisiste?
Donde tú y el mar hablabais de libertad, de una escalera a la luna, quizá, de un mundo que no deje nunca de hacernos soñar.
Ah, no digas nada, solo es un ángel jugando a vivir.
Vuelve a sonreír por mí.
Por eso, dime, niña de ojos tristes, ¿recuerdas aquel viejo barco que tanto quisiste?
Donde tú y el mar hablabais de libertad, de una escalera a la luna, quizá, de un mundo que no deje nunca de hacernos soñar.
Traduzione italiana
Il tempo ha dipinto le strade dello stesso colore, e tu ti difendi dalla fame con il sorriso e l'amore.
Le case sembrano cercare il perdono e tutto comincia a ballare quando il sole non guarda più.
Voglio sentire la tua voce cantare in un mondo migliore.
Voglio trovarti a sorridere alla vita se non ti sorride.
Dimmi, ragazza dagli occhi tristi, ti ricordi quella vecchia barca che tanto amavi?
Dove tu e il mare parlavate di libertà, di una scala per la luna, forse, di un mondo che non smette mai di farci sognare.
Le auto strisciano dietro, lasciando dietro di sé un odore che affoga i turisti senz'anima che bevono dai loro bicchieri di rum.
Un bambino chiede se è così la libertà, e una vecchia avana gioca a raccontargli una storia infinita.
Voglio sentire la tua voce cantare in un mondo migliore.
Voglio trovarti a sorridere alla vita se non ti sorride.
Dimmi, ragazza dagli occhi tristi, ti ricordi quella vecchia barca che tanto amavi?
Dove tu e il mare parlavate di libertà, di una scala per la luna, forse, di un mondo che non smette mai di farci sognare.
Oh, non dire niente, è solo un angelo che gioca a vivere.
Sorridi ancora per me.
Allora dimmi, ragazza dagli occhi tristi, ti ricordi quella vecchia barca che tanto amavi?
Dove tu e il mare parlavate di libertà, di una scala per la luna, forse, di un mondo che non smette mai di farci sognare.