Altri brani di Maihuen de los Angeles
Descrizione
Paroliere: Christian Cortés Poblete
Testo e traduzione
Originale
¡Rrrrija, rija!
Dicen que entre ponerle y no ponerle, más vale ponerle.
Señora Sofía, ya se ha ido. Y don Fernando a bailar está con Quique, y Francisco también, pues. . .
Vamos, vamos.
Yo te quise, me quisiste, me olvidastes, te olvidé.
El dolor amargo cuando es por amor, herida profunda deja el corazón. ¡Rrrrija, rija!
-Vaya, vaya, ¡vay!
-Me encontraste junto al río, mi vida, una tarde de diciembre.
Se fue tu amor, mi vida, una tarde de diciembre se fue tu amor.
Te juré que desde aquel día, mi vida, tú juraste amarme siempre.
Se fue tu amor, mi vida, me encontraste junto al río, se fue tu amor.
Luego llegó la noche con las estrellas, tu amor y juramento se fue con ellas. Se fue tu amor.
Luego llegó la noche con las estrellas, se fue tu amor, se fue con ellas, sí.
Espero el alba que me traiga consuelo por la mañana.
Se fue tu amor, la noche se ha llevado, mi bienamado.
Traduzione italiana
Rrrija, rija!
Dicono che tra metterlo e non metterlo è meglio metterlo.
Señora Sofia, se n'è già andato. E Don Fernando balla con Quique, e anche Francisco, beh. . .
Andiamo, andiamo.
Ti ho amato, tu mi hai amato, mi hai dimenticato, io ti ho dimenticato.
Dolore amaro quando è per amore, una ferita profonda lascia il cuore. Rrrija, rija!
-Wow, wow, wow!
-Mi hai trovato vicino al fiume, la mia vita, un pomeriggio di dicembre.
Il tuo amore se n'è andato, vita mia, un pomeriggio di dicembre il tuo amore se n'è andato.
Ti ho giurato che da quel giorno, della mia vita, hai giurato di amarmi sempre.
Il tuo amore se n'è andato, vita mia, mi hai trovato vicino al fiume, il tuo amore se n'è andato.
Poi arrivò la notte con le stelle, il tuo amore e il tuo giuramento se ne andarono con loro. Il tuo amore se n'è andato.
Poi venne la notte con le stelle, il tuo amore se ne andò, se ne andò con loro, sì.
Aspetto che l'alba mi porti conforto al mattino.
Il tuo amore se n'è andato, la notte se n'è andata, mia amata.