Altri brani di Maihuen de los Angeles
Descrizione
Paroliere: Christian Cortés Poblete
Testo e traduzione
Originale
¡Arreja!
¡Ija! Ahí va, ahí va, ¡wey! Tiki, tiki, tiki, tiki, tiki. ¿Cómo te pones?
Tiki, tiki, tiki, tiki, tiki.
Vamos, don Fernando, saque su guayuelo y a bailar esta huevita, wey.
Azucenas y rositas, lindas flores, muy bonitas.
Rositas fragantes, mujeres bonitas, me gustan flaquitas y también las gorditas.
¡Güeya, güeya, güey!
Esa flor que llevas puesta, es la rosa que he perdido, ay, señora.
Es la rosa que he -perdido, ay, señora. -Ahí va, ahí va, ahí va.
Te llevaste lo que hubo en mi vida, solo dejaste la espina, ay, señora.
-Esa flor que llevas puesta, ay, señora. -¡Oh, no, wey!
-Te llevaste la flor que más quería. -Hágale, hágale.
Te dejaste las ramas con las espinas, ay, señora.
-¿Cómo te pones? Tiki, tiki, tiki.
-Te llevaste la flor que más quería, ay, señora.
Si las espinas duelen, causando -dolores. -¡Pollahernia, pollaher. . . !
Ya me llevo clavadas con las pegadores, ay, señora.
Ven y quita la espina -que me lastima.
-¡Arreja, ija!
Traduzione italiana
Arreja!
Ahah! Eccolo, eccolo, wow! Tiki, tiki, tiki, tiki, tiki. Come ti vesti?
Tiki, tiki, tiki, tiki, tiki.
Avanti, Don Fernando, tira fuori il tuo guayuelo e balliamo quest'uovo, wow.
Gigli e rose, fiori graziosi, molto graziosi.
Rose profumate, belle donne, mi piacciono quelle magre e anche quelle paffute.
Ehi, ehi, ehi!
Quel fiore che indossi è la rosa che ho perso, oh, signora.
È la rosa che ho perso, oh, signora. -Eccolo, ecco, ecco, ecco.
Hai preso ciò che c'era nella mia vita, hai lasciato solo la spina, oh, signora.
-Quel fiore che indossi, oh, signora. -Oh no, wow!
-Hai preso il fiore che desideravo di più. -Fallo, fallo.
Hai lasciato i rami con le spine, oh, signora.
-Come ti vesti? Tiki, tiki, tiki.
-Hai preso il fiore che desideravo di più, oh, signora.
Se le spine fanno male, provocano dolori. -Pollaernia, polloher. . . !
Sono già stato inchiodato dai pugni, oh, signora.
Vieni e togli la spina: mi fa male.
-Arreja, ija!