Altri brani di Maihuen de los Angeles
Descrizione
Paroliere: Christian Cortés Poblete
Testo e traduzione
Originale
¡Uuuuija!
¡Ija!
Vaya, vaya va. Vaya, vaya va. Tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui.
Las guitarras, las vigüelas, los chamantos, las espuelas.
Chamantos, espuelas, guitarras, vigüelas, las niñas bonitas y la cuenca chilena.
Vaya, vaya va. Tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui.
En la Plaza de la Victoria mataron un picaflor, -mataron un picaflor. -Vaya, vaya. Vaya, vaya va.
Tiqui, tiqui, -tiqui.
-Del buche le sacaron la bandera tricolor, en la
Plaza de la Victoria.
Ofrécele a esa niña, no seas cobarde. La Plaza de la Victoria, la Plaza de
Chaure.
Ofrécele a esa niña, no seas -cobarde. -¡Oh, la la, la!
-La Plaza de Chavrecí, la Plaza Lencilla. -¡Oye, oye!
-Donde juegan el fútbol. . . -¡Linda rosa!
-Los palomillas. -¡Una vez!
Dos plazas de La Llancha fueron mis canchas.
¡Uuuuija!
Traduzione italiana
Ops!
Ahah!
Via! Via! Via. Via! Via! Via. Tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui.
Le chitarre, le vigüelas, i chamantos, gli speroni.
Chamantos, speroni, chitarre, vigüelas, belle ragazze e il bacino cileno.
Via! Via! Via. Tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui.
Nella Plaza de la Victoria hanno ucciso un colibrì, hanno ucciso un colibrì. -Wow, wow. Via! Via! Via.
Tiqui, tiqui, -tiqui.
-Dal raccolto presero la bandiera tricolore, nel
Piazza della Vittoria.
Offri quella ragazza, non essere un codardo. Piazza della Vittoria, Plaza de
Chaure.
Offri quella ragazza, non essere un codardo. -Oh, la la, la!
-Plaza de Chavrecí, Plaza Lencilla. -Ehi, ehi!
-Dove giocano a calcio. . . -Bella rosa!
-Le falene. -Una volta!
Due piazze a La Llancha erano i miei campi.
Ops!