Altri brani di Luan Pereira
Altri brani di Murilo Huff
Descrizione
Interpreti associati: Luan Pereira, Gustavo Mioto, Murilo Huff
Interprete associato, compositore: Luan Pereira
Interprete associato: Gustavo Mioto
Interprete associato: Murilo Huff
Produttore, compositore: Eduardo Godoy
Compositore: Mateus Candoti
Testo e traduzione
Originale
Cê viu que minha foto sumiu, bloqueei.
Cê viu que eu não te -atendi, recusei.
-Se eu posso me tratar melhor do que você me trata, por que que eu vou aceitar ser seu fim de balada?
Eu tô me libertando de você, nunca mais vou me submeter a ser tratado como lixo. Como cê vem falar isso? Nossa, cê mudou demais!
Cê achou que eu ia ser trouxa por toda vida, que cê ia me ter na hora que queria.
Você não me pega nunca mais, aquele eu antigo morreu. Não deu valor, perdeu, não deu valor.
Cê achou que eu ia ser trouxa por toda vida, que cê ia me ter na hora que queria.
Você não me pega nunca mais, aquele eu antigo morreu. Não deu valor, perdeu, não deu valor, perdeu.
Não deu valor, perdeu.
Senhoras e senhores, com vocês, Gustavo Mioto e -Murilo Ruffino! -Luan Pereira.
Luan Pereira! Eu tô me libertando de você, eu nunca mais vou me submeter. . .
A ser tratado como lixo. Como cê vem falar isso?
Nossa, cê mudou -demais.
-Cê achou que eu ia ser trouxa por toda vida, que cê ia me ter na hora que queria.
Você não me pega nunca mais, aquele eu antigo morreu.
Não deu valor, perdeu, não deu valor. Cê achou que eu ia ser trouxa por toda vida. . .
-Que cê ia me ter na hora que queria.
-Você não me pega nunca mais, aquele eu antigo morreu.
Não deu valor, perdeu, não deu -valor, perdeu. -Você não me pega nunca mais.
-Nunca mais! -Aquele eu antigo morreu.
-Não deu valor, perdeu, não deu valor. -Perdeu.
Perdeu, perdeu.
Traduzione italiana
Se vedi la mia foto, bloccala.
Cê viu que eu não te -atendi, recusei.
-Se posso trattarmi meglio di quello che mi hai trattato, perché vuoi accettare la tua fim de balada?
Eu to me libertando de você, mais vou me submeter a ser tratado como lixo. Come posso farcela? Nossa, cê mudou demais!
Cê achou que eu ia ser trouxa por toda vida, que cê ia me ter na hora que queria.
Non mi pega mais, aquele eu antigo morreu. Non il tuo valore, perdi, non il tuo valore.
Cê achou que eu ia ser trouxa por toda vida, que cê ia me ter na hora que queria.
Non mi pega mais, aquele eu antigo morreu. Non il tuo valore, perdi, non il tuo valore, perdi.
No deu valor, perdiu.
Senhoras e senhores, com vocês, Gustavo Mioto e -Murilo Ruffino! -Luan Pereira.
Luan Pereira! Eu to me libertando de você, eu nunca mais vou me submeter. . .
A ser tratado como lixo. Come posso farcela?
Nossa, cê mudou -demais.
-Cê achou que eu ia ser trouxa por toda vida, que cê ia me ter na hora que queria.
Non mi pega mais, aquele eu antigo morreu.
Non il tuo valore, perdi, non il tuo valore. Capisco che io sia trouxa per tutta la vita. . .
-Que cê ia me ter na hora que queria.
-Você não me pega nunca mais, aquele eu antigo morreu.
Não deu valor, perdiu, não deu -valor, perdiu. -Você não me pega nunca mais.
-Nunca mais! -Aquele eu antigo morreu.
-Não deu valor, perdiu, não deu valor. -Perdeu.
Perdeo, perdi.