Altri brani di Zach Williams
Descrizione
Interpreti associati: Zach Williams e CAIN
Compositore, chitarra acustica, interprete associato: Zach Williams
Percussioni, batteria: Fred Eltringham
Interprete associato: CAIN
Produttore, voce di sottofondo, chitarra acustica, banjo, compositore: Jonathan Smith
Basso: Jacob Lowery
Chitarra acustica: Ilya Toshinsky
Pianoforte, organo: Philip Towns
Armonica a bocca: Jacob Tipton
Voce di sottofondo: Kristen Rogers
Coro: Kiley Phillips
Coro: Devonne Fowlkes
Coro: Emoni Wilkins
Coro: Jannelle significa
Coro: Joey Richey
Coro: Moiba Mustapha
Coro: Jason Eskridge
Compositore: Tony Wood
Produttore: Jeff Pardo
Ingegnere del suono: Buckley Miller
Assistente tecnico della registrazione: Steve Cordray
Redattore: Kevin Rooney
Redattore: Chris Bevins
Ingegnere del missaggio: Sean Moffitt
Assistente ingegnere del missaggio: Jase Keithley
Ingegnere di mastering: Sam Moses
Direttore A&R: Sam Featherstone
Testo e traduzione
Originale
We were there at the church when the doors were open, Wednesday nights and Sunday mornings.
Daddy played the guitar and Mama sang, "There's just something about that name.
" The preacher man used to close with a prayer and, "Raise your hands if you need saving.
" I lost track of how many times I bowed my head and I closed my eyes. We were saved every Sunday.
We were washed by the blood, and we were raised on amazing grace. A Bible belt when we acted up.
We were so far from perfect, more sinner than saint.
We saw the good, the bad along the way, but still, somehow we found our faith. That's who we were, that's how it was, that's what we did.
We were just church kids.
Yeah, me and my buddies on that back row, flirting with the girls and passing notes.
'Round that campfire all together, singing "Friends are friends forever. "
Lock-ins on Friday night and VBS in mid-July.
Church bus broke -down side of the road. -Down side of the road.
Don't seem that long ago.
We were saved every Sunday.
We were washed by the blood, and we were raised on amazing grace. A Bible belt when we acted up.
We were so far from perfect, more sinner than saint.
We saw the good, the bad along the way, but still, somehow we found our faith. That's who we were, that's how it was, that's what we did.
-Yeah! -We were just church kids.
Hell, we -were wild and free and too young to know -Too young to know.
-Just how fast the time would go. -Time would go.
Looking back, it shaped our soul.
Those days are gone, and now I'm grown, raising up my own church kids.
Yeah, all of us church kids.
Just raising up church kids.
Traduzione italiana
Eravamo lì in chiesa quando le porte erano aperte, il mercoledì sera e la domenica mattina.
Papà suonava la chitarra e la mamma cantava: "C'è proprio qualcosa in quel nome.
Il predicatore era solito concludere con una preghiera e: "Alza le mani se hai bisogno di essere salvato".
"Ho perso il conto di quante volte ho chinato la testa e ho chiuso gli occhi. Siamo stati salvati ogni domenica.
Siamo stati lavati dal sangue e siamo cresciuti con una grazia straordinaria. Una cintura biblica quando abbiamo agito male.
Eravamo così lontani dall'essere perfetti, più peccatori che santi.
Abbiamo visto il bene e il male lungo la strada, ma comunque, in qualche modo, abbiamo trovato la nostra fede. Ecco chi eravamo, ecco com'era, ecco cosa abbiamo fatto.
Eravamo solo ragazzi della chiesa.
Sì, io e i miei amici nell'ultima fila, a flirtare con le ragazze e a scambiarci appunti.
Intorno a quel falò tutti insieme, cantando "Gli amici sono amici per sempre".
Lock-in venerdì sera e VBS a metà luglio.
L'autobus della chiesa si è rotto sul lato della strada. -Lato in basso della strada.
Non sembra molto tempo fa.
Siamo stati salvati ogni domenica.
Siamo stati lavati dal sangue e siamo cresciuti con una grazia straordinaria. Una cintura biblica quando abbiamo agito male.
Eravamo così lontani dall'essere perfetti, più peccatori che santi.
Abbiamo visto il bene e il male lungo la strada, ma comunque, in qualche modo, abbiamo trovato la nostra fede. Ecco chi eravamo, ecco com'era, ecco cosa abbiamo fatto.
-Sì! -Eravamo solo ragazzi di chiesa.
Diavolo, eravamo selvaggi e liberi e troppo giovani per sapere. Troppo giovani per sapere.
-Quanto velocemente passerebbe il tempo. -Il tempo se ne andrebbe.
Guardando indietro, ha plasmato la nostra anima.
Quei giorni sono passati e ora sono cresciuto e allevo i miei figli della chiesa.
Sì, tutti noi ragazzi della chiesa.
Sto solo allevando i figli della chiesa.