Altri brani di Caville
Altri brani di Expo!nt
Descrizione
Rilasciato il: 2025-08-15
Testo e traduzione
Originale
Opium.
Dochodzę głębią i sentencją o północy, o czym dobrze wiesz.
Jak opium, promienie gasną i na skórze akord śmierci coraz więcej chce.
Złoto pod stopami da mi istny braurowy haj.
Nad błędnymi finałami na tej wyspie zarządza sam, łooo.
Tobą pachnie cała noc, poddusza aromatem, uśmierza ból.
Zapachem, co napływa mi do ust, nutami się zakrada i jak uderza.
Jak błogi kolekcjoner dzikich zapachów wyczuję każdą esencję smaku. Woda na skórze kusi, a ochocze sztuki i erotyzm pytają: po co?
Po to, by nieszlachetny kamień poczuł się jak złoto.
Jak zwrotna fala karty na stół, wrócą do czucia, znowu na pół.
Końca mistyczna alchemia spana.
Tobą pachnie cała noc, poddusza aromatem, uśmierza ból.
Zapachem, co napływa mi do ust, nutami się zakrada i jak uderza.
Apsik! Zdrówko.
Traduzione italiana
Oppio.
Vengo con profondità e significato a mezzanotte, come ben sai.
Come l'oppio, i raggi svaniscono e la corda della morte si rafforza sulla pelle.
L'oro sotto i miei piedi mi darà un vero sballo.
Gestisce da solo le finali errate su quest'isola, wow.
Profuma di te tutta la notte, ti soffoca con il suo aroma e allevia il dolore.
Il profumo che mi arriva alla bocca, le note mi si avvicinano di soppiatto e mi colpiscono.
Come un beato collezionista di profumi selvatici, annuserò ogni essenza di sapore. L'acqua sulla pelle tenta, e l'ardore dell'arte e dell'erotismo chiede: perché?
Far sembrare oro una pietra non preziosa.
Come un'ondata di ritorno delle carte in tavola, torneranno a sentirsi, ancora a metà.
L'alchimia mistica è finita.
Profuma di te tutta la notte, ti soffoca con il suo aroma e allevia il dolore.
Il profumo che mi arriva alla bocca, le note mi si avvicinano di soppiatto e mi colpiscono.
Apsk! Saluti.