Altri brani di Seksendört
Descrizione
Produttore: Polat Yağcı
Testo e traduzione
Originale
Dün akşam ölemedim. Yine körkütük sarhoş oldum.
Rezalet çıkarmadım. Bir sana bir de kendime sövdüm.
Ne içsem olmadı, kafada başka dert tasa kalmadı. Bir seni atamadım. Zekiçtim acıları, su katmadım.
Yalanlar, yalanlar söyledin.
Beni hiç hak etmedin.
Sensizlik beni böyle yensin mi? Tek başıma yollarda beni böyle bulsun mu?
Hayır, olamaz! Sensizlik beni böyle yensin mi?
Tek başıma yollarda beni böyle bulsun mu?
Offf.
Her akşam bir büyük, başka türlü taşınabilir mi bu yük?
Unuttum derken seni, mağlup oldum aşka yine körkütük.
Her sokak, köşe başı evim oldu, yine kaldırım taşı.
Yolunu kaybedenin kedi köpek olurmuş sırdaşı. Yalanlar, yalanlar söyledin.
Bunu hiç hak etmedin.
Sensizlik beni böyle yensin mi?
Tek başıma yollarda beni böyle bulsun mu? Hayır, olamaz. Sensizlik beni böyle yensin mi?
Tek başıma yollarda beni böyle bulsun mu?
Offf!
Dağılından isyanım var. Çalsın sazlar, oynasın kızlar.
Derdim var, efkarım var.
Çalsın sazlar, oynasın kızlar. Sensizlik beni böyle yensin mi?
Tek başıma yollarda beni böyle bulsun mu? Hayır, olamaz.
Sensizlik beni böyle yensin mi?
Tek başıma yollarda beni böyle bulsun mu?
Offf!
Traduzione italiana
Non potevo morire ieri notte. Mi sono ubriacato di nuovo completamente.
Non ho causato nessuno scandalo. Ho maledetto te e me stesso.
Qualunque cosa bevessi, non avevo altre preoccupazioni. Non potevo buttarti via. Ho bevuto il dolore con saggezza, non ho aggiunto acqua.
Hai detto bugie, bugie.
Non mi hai mai meritato.
La tua assenza dovrebbe sconfiggermi in questo modo? Dovrebbe trovarmi così per strada da solo?
No, non può essere! La tua assenza dovrebbe sconfiggermi in questo modo?
Dovrebbe trovarmi così per strada da solo?
Uffa.
Un grosso carico ogni sera. Questo carico può essere trasportato in altro modo?
Quando ho detto che ti avevo dimenticato, sono stato nuovamente sconfitto dall'amore.
Ogni angolo di strada diventava la mia casa, ancora una volta il selciato.
Il confidente di chi perde la strada è un gatto e un cane. Hai detto bugie, bugie.
Non te lo sei mai meritato.
La tua assenza dovrebbe sconfiggermi in questo modo?
Dovrebbe trovarmi così per strada da solo? No, non può essere. La tua assenza dovrebbe sconfiggermi in questo modo?
Dovrebbe trovarmi così per strada da solo?
Uffa!
Sono ribelle a causa del suo scioglimento. Lascia che gli strumenti suonino, lascia che le ragazze ballino.
Ho problemi, ho pensieri.
Lascia che gli strumenti suonino, lascia che le ragazze ballino. La tua assenza dovrebbe sconfiggermi in questo modo?
Dovrebbe trovarmi così per strada da solo? No, non può essere.
La tua assenza dovrebbe sconfiggermi in questo modo?
Dovrebbe trovarmi così per strada da solo?
Uffa!