Altri brani di Mikhail Shufutinsky
Descrizione
Rilasciato il: 1994-02-13
Testo e traduzione
Originale
Кричал мне Лёха: "Шухер! Уходи дворами.
Нас все покинули, нас кто-то расколол, и наша хата вся полным-полна ментами, и их начальничек кропает протокол".
А я бежал, от ужаса немея, и слышал топот легашей я за спиной.
Но тут открылась чья-то дверь, и в белом фея махнула ласково мне нежною рукой.
Ах, Даша, Даша, зачем улыбка ваша смешала мысли в бесшабашной голове?
Но улыбнитесь снова, скажите только слово, и я достану вам луну, а может, две.
Ах, Даша, Даша, скажите лишь: "Я ваша", и я заброшу Смит-Вессон на антресоль.
И пить я буду в меру и с вами на премьеру надену фрак, в каком плясал я карамболь.
И я был спасен, я пил коньяк и был в тепле я, и сводил глаза я с той, что для меня вмиг стала ласковей, нежнее и нужнее, чем те мадамы, с кем ночами шарил я.
Ведь как порою получается, ей-богу, я шел на дело, а попал вот в этот рай, где золотые кудри прямо у порога.
Сейчас ноябрь, а во мне бушует май.
Ах, Даша, Даша, зачем улыбка ваша смешала мысли в бесшабашной голове?
Но улыбнитесь снова, скажите только слово, и я достану вам луну, -а может, две. -Ах, Даша, Даша, скажите лишь: "Я ваша"!
И я заброшу Смит-Вессон на антресоль, и пить я буду в меру, и с вами на премьеру надену фрак, в каком плясал я карамболь.
Какими сладкими казались те минуты!
Я свой коньяк давно допил, глядя на вас.
Пустой бокал держал в руке я почему-то, совсем запутавшись в сиянии ваших глаз.
Удача прет, как иногда в колоде карта, хоть не терплю я, ну ни грамма мусоров, но я обязан им тем, что под вечер как-то я встретил фею, мне сошедшую из снов.
Ах, Даша, Даша, зачем улыбка ваша смешала мысли в бесшабашной голове?
Но улыбнитесь снова, скажите только слово, и я -достану вам луну, а может, две.
-Ах, Даша, Даша, -скажите лишь: "Я ваша"!
-И я заброшу Смит-Вессон на антресоль, и пить я буду в меру, и с вами на премьеру надену фрак, в каком плясал я карамболь.
Traduzione italiana
Lyokha mi ha gridato: "Bello! Esci dai cortili. "
Tutti ci hanno lasciato, qualcuno ci ha diviso, e la nostra casa è piena di poliziotti e il loro capo sta scarabocchiando il protocollo”.
E sono corso, muto per l'orrore, e ho sentito i passi dei legislatori dietro di me.
Ma poi la porta di qualcuno si aprì e una fata vestita di bianco mi agitò la sua tenera mano.
Oh, Dasha, Dasha, perché il tuo sorriso ha confuso i pensieri nella tua testa spericolata?
Ma sorridi ancora, dì solo una parola e ti darò la luna, o forse due.
Oh, Dasha, Dasha, dì solo: "Sono tuo" e getterò Smith-Wesson sul mezzanino.
E berrò con moderazione e con te alla prima indosserò il frac con cui ho ballato la carambola.
E mi sono salvato, ho bevuto cognac e mi sono riscaldato, e ho distolto gli occhi da colei che per me è diventata subito più affettuosa, più tenera e più necessaria di quelle signore con cui armeggiavo di notte.
Dopotutto, come a volte accade, per Dio, sono andato a lavorare e sono finito in questo paradiso, dove i riccioli d'oro sono proprio a portata di mano.
È novembre, ma maggio infuria dentro di me.
Oh, Dasha, Dasha, perché il tuo sorriso ha confuso i pensieri nella tua testa spericolata?
Ma sorridi ancora, dì solo una parola e ti darò la luna, o forse due. -Oh, Dasha, Dasha, dì solo: "Sono tuo"!
E getterò Smith-Wesson sul mezzanino, berrò con moderazione, e con te alla première indosserò il frac con cui ho ballato la carambola.
Quanto sembravano dolci quei momenti!
Ho finito il mio cognac molto tempo fa, guardandoti.
Per qualche motivo tenevo in mano un bicchiere vuoto, completamente perso nello splendore dei tuoi occhi.
La fortuna corre, come a volte una carta in un mazzo, anche se non sopporto, beh, nemmeno un grammo di spazzatura, ma devo a loro che una volta una sera ho incontrato una fata uscita dai miei sogni.
Oh, Dasha, Dasha, perché il tuo sorriso ha confuso i pensieri nella tua testa spericolata?
Ma sorridi ancora, dì solo una parola e ti darò la luna, o forse due.
-Oh, Dasha, Dasha, dì solo: "Sono tuo"!
-E metterò Smith-Wesson sul mezzanino, e berrò con moderazione, e con te alla première indosserò il frac con cui ho ballato la carambola.