Descrizione
Compositore: 大橋好規
Paroliere: Mona
Paroliere: Hina
Arrangiatore: 大橋トリオ
Testo e traduzione
Originale
ゆ らゆら泳ぐ今日もまた僕 は 旅人乗せた水中のメ トロさ。
憂鬱 な群れくたびれた海で 車輪を回せる千頭取りの 馬車を一人無心でゆ く怪物。
錆びるまでこぎ 続けた。
涙を 拭って笑っています。
まとも なふりはもうさようなら。
君の海で履かれた顔を 明日もかき分けながら走 ろう。
今日を。
うろさをして所詮同じ車窓。
住む家は狭い水槽みたい な世界。
いつか船 を伸ばすように沖に出て 泳ぎたいのさ。
赤げっ た夢は言わずにいます。
うわ べの声にただ逆らっ て燃やせ。
僕の歪な心の 中 で 花開くまで。
ゆらゆら泳ぐ今日もまた 僕は 旅人乗せた水中のメトロだ った。
Traduzione italiana
Oggi, mentre nuoto dondolandomi avanti e indietro, sono di nuovo una metropolitana sottomarina che trasporta un viaggiatore.
In un mare malinconico e logoro, un mostro cavalca solitario su una carrozza con mille cavalli in grado di far girare le ruote.
Ho continuato a remare finché non si è arrugginito.
Mi asciugo le lacrime e sorrido.
Addio a fingere di essere decente.
Anche domani, percorriamo il tuo volto consumato dal mare.
Oggi.
Dopo tutto mi guardai intorno e vidi la stessa finestra.
La casa in cui viviamo è come un piccolo acquario.
Un giorno voglio andare al mare e nuotare come se stessi allungando una barca.
Non ti parlerò dei miei sogni oscuri.
Basta andare contro le voci superficiali e bruciare.
Fino a quando non sboccia nel mio cuore contorto.
Oggi, mentre nuoto dondolandomi avanti e indietro, sono di nuovo una metropolitana sottomarina che trasporta viaggiatori.