Altri brani di Mvrceli
Altri brani di Ajzeja
Descrizione
Produttore: Ajzeja
Programmatore: Ajzeja
Compositore: Piotr Belina
Paroliere: Marcel Kijewski
Paroliere: Jakub Pawlak
Ingegnere del mix: Mvrceli
Ingegnere di mastering: Mvrceli
Voce: Mvrceli
Voce: Pawlacz
Testo e traduzione
Originale
Znów się zakocham na wiosnę. Czy tego chcę, czy ukoisz ból.
Nakręcę cię na i osiem, tak jak nakręciłem się, że jesteś tu. Serce już prosi o pomstę.
Do nieba bije jak stopa w punkt.
Tracę już chyba kontrolę, ale nie potrzebuję kontroli już. Ej. Nie mam czasu. Już na szycie dorosły.
Stale grinduj, baw się, pchaj to prosto w obieg. Jo. To, co jutro będzie, to nieistotne.
No bo odłożyłem hajs w razie co mam na potem.
Jeszcze będzie na to czas, żeby znaleźć robotę i żonę, dom, pracę, hajs. Chyba od tego stronie. Znów tracę czas na głupoty.
Wolę wypad nad morze i tyle mam. Więcej nie potrzeba chyba na co dzień. Jo.
Poszukam dwa bilety na jutro. Gdzie byś chciała być? Bordeaux, Paryż czy może Toulon? O.
Mimo wszystko hajs nie leci jak bourbon, ale moje notowania nie zanikną jak Pluton.
-Chciałbyś. -Pójdziesz ze mną.
Chciałbyś. Ha. Chciałbym panią, z którą podzielę serce po równo. Jo.
Wiele za to dam, choćby na próżno. Czuję, że to dobry czas, bo widzimy się jutro. Jo.
Znów się zakocham na wiosnę. Czy tego chcę, czy ukoisz ból.
Nakręcę cię na i osiem, tak jak nakręciłem się, że jesteś tu. Serce już prosi o pomstę.
Do nieba bije jak stopa w punkt.
Tracę już chyba kontrolę, ale nie potrzebuję kontroli już. Ej. Zakocham się na wiosnę. Będzie mi pięknie.
Będzie nam dobrze. Z tobą tu czuję, że robimy postęp. Pachniesz jak bukiet róż.
Przy tobie tracę grunt, ale nie lecę w dół.
Zaprosiłem cię na kawę, a dzisiaj palimy kamela na pół.
Łapiemy oddech. Słoneczne miasto Warszawa, przygrzewa nas słońce.
Miałaś na sobie tę różową chustę. Pamiętam dobrze. To po nią wracałem rowerem.
Uczucia mam szczere. Nie jestem złodziejem czy kupcem.
Bo skradłaś mi serce, a ja się nie dzielę. Znów się zakocham na wiosnę. Czy tego chcę, czy ukoisz ból.
Nakręcę cię na i osiem, tak jak nakręciłem się, że jesteś tu.
Serce już prosi o pomstę. Do nieba bije jak stopa w punkt.
Tracę już chyba kontrolę, ale nie potrzebuję kontroli już. Ej. Bo dawno nic nie czułem na co dzień.
Mogłem zaryć flagiem, chociaż powinienem już odejść. To jestem wciąż.
Łudzę się, że będzie razem nam dobrze. To spory błąd, ale rozum zgubiłem gdzieś po drodze. I co?
Kolejny drażek o tobie, choć nie odpiszesz nawet.
Żaden romantyk, aczkolwiek czasami też potrafię. Jakbyś chciała to jestem tutaj dla ciebie dalej.
Na następną wiosnę może będziemy mieli okazję.
Znów się zakocham na wiosnę. Czy tego chcę, czy ukoisz ból.
Nakręcę cię na i osiem, tak jak nakręciłem się, że jesteś tu. Serce już prosi o pomstę.
Do nieba bije jak stopa w punkt.
Tracę już chyba kontrolę, ale nie potrzebuję kontroli już.
Ej.
Traduzione italiana
Mi innamorerò di nuovo in primavera. È questo ciò che voglio, allevierai il dolore.
Ti ecciterò per otto, proprio come mi eccita averti qui. Il cuore chiede già vendetta.
Colpisce il cielo come un piede su una punta.
Penso che sto perdendo il controllo, ma non ne ho più bisogno. EHI. Non ho tempo È abbastanza grande per cucire.
Continua a macinare, divertiti, mettilo direttamente in circolazione. Jo. Ciò che accadrà domani è irrilevante.
Beh, ho risparmiato i soldi nel caso ne avessi bisogno per dopo.
Ci sarà ancora tempo per trovare un lavoro e una moglie, una casa, un lavoro, dei soldi. Immagino che sia lì. Sto sprecando di nuovo il mio tempo in sciocchezze.
Preferisco una gita al mare e non ho altro. Probabilmente non ne hai bisogno di più su base giornaliera. Jo.
Cercherò due biglietti per domani. Dove ti piacerebbe essere? Bordeaux, Parigi o forse Tolone? Oh
In ogni caso, i soldi non voleranno come il bourbon, ma i miei voti non svaniranno come Plutone.
- Ti piacerebbe. -Verrai con me.
Ti piacerebbe. Ah. Vorrei una donna con cui condivido equamente il mio cuore. Jo.
Darò molto per questo, anche invano. Sento che è il momento giusto perché ci vediamo domani. Jo.
Mi innamorerò di nuovo in primavera. È questo ciò che voglio, allevierai il dolore.
Ti ecciterò per otto, proprio come mi eccita averti qui. Il cuore chiede già vendetta.
Colpisce il cielo come un piede su una punta.
Penso che sto perdendo il controllo, ma non ne ho più bisogno. EHI. Mi innamorerò in primavera. Sarà bellissimo per me.
Staremo bene. Con te qui, sento che stiamo facendo progressi. Profumi come un mazzo di rose.
Con te perdo terreno, ma non cado.
Ti ho invitato per un caffè e oggi fumeremo un cammello.
Riprendiamo fiato. La soleggiata città di Varsavia, il sole ci riscalda.
Indossavi quella sciarpa rosa. Ricordo bene. È stato per lei che sono tornato in bicicletta.
I miei sentimenti sono sinceri. Non sono un ladro né un commerciante.
Perché mi hai rubato il cuore e non lo condivido. Mi innamorerò di nuovo in primavera. È questo ciò che voglio, allevierai il dolore.
Ti ecciterò per otto, proprio come mi eccita averti qui.
Il cuore chiede già vendetta. Colpisce il cielo come un piede su una punta.
Penso che sto perdendo il controllo, ma non ne ho più bisogno. EHI. Perché è da molto tempo che non sento qualcosa quotidianamente.
Avrei potuto alzare la bandiera anche se avrei dovuto andarmene. Sono ancora qui.
Spero che staremo bene insieme. Questo è un grosso errore, ma ho perso la testa da qualche parte lungo la strada. E allora?
Un'altra battuta su di te, anche se non risponderai nemmeno.
Non sono un romantico, anche se a volte posso essere così. Se vuoi, sono ancora qui per te.
La prossima primavera forse ne avremo l'occasione.
Mi innamorerò di nuovo in primavera. È questo ciò che voglio, allevierai il dolore.
Ti ecciterò per otto, proprio come mi eccita averti qui. Il cuore chiede già vendetta.
Colpisce il cielo come un piede su una punta.
Penso che sto perdendo il controllo, ma non ne ho più bisogno.
EHI.