Altri brani di Jon Batiste
Descrizione
Compositore, paroliere, cantante e produttore: Jon Batiste
Produttore: Nick Waterhouse
Voce di sottofondo: Roberta Freeman
Voce di sottofondo: Carol Hatchett
Voce di sottofondo: Brit Manor
Cantante di sottofondo: The Womack Sisters
Ingegnere del suono: Justin Batad
Ingegnere del suono: Franky Fox
Ingegnere del suono: Matt Santuro
Ingegnere del missaggio: Russ Elevado
Ingegnere aggiuntivo: Point Max-Kanga
Ingegnere aggiuntivo: Darren Blackensee
Ingegnere di mastering: Ruairi O'Flaherty
Ingegnere aggiuntivo: Alex Miller
Produttore: nessun documento d'identità
Paroliere del compositore: Mike Elizondo
Paroliere del compositore: Steve McEwan
Testo e traduzione
Originale
Yeah, you got money. I don't care if you got money. I got money too.
You can buy a house, but you can't buy a home.
You can be surrounded and still be alone. Oh, Lord.
You can be living the life but not living the dream. It seems.
Mama said, "Boy, don't you be no dummy. Everybody chasing that big, big money. "
Big money.
You might have got a horse, don't mean you can ride on a horse.
You might have got a plane, but that don't make you fly. Oh, Lord.
You can be living the life but not living the dream. It seems.
Grandmama said, "Boy, don't be a dummy. Everybody chasing that big, big money. "
Big money.
-Oh.
-Now, might as well live for something you can feel.
Might as well live for something real.
Now, might as well live for something you can feel.
Might as well live for something real. You can take it with you 'cause there wasn't nothing with you before.
Woo.
-No, no. It's too big, so. . . -Dust to dust, ashes to ashes.
Same old, -same old, same old thing. -Big money.
You can buy a song, don't mean you can sing.
And you can win it all and still lose everything. Ha. Whoa. Mama said, "Boy, don't you be no dummy.
-Everybody chasing that big, big money. " -Big money.
Don't be a knucklehead, boy, a bobblehead dummy.
Everybody chasing that big, big -money. Woo.
-Now, might as well live for something you can feel. Might as well live for something real.
-Real.
-Now, might as well live for something you can feel.
Might as well live for something real.
Traduzione italiana
Sì, hai i soldi. Non mi interessa se hai soldi. Anch'io ho soldi.
Puoi comprare una casa, ma non puoi comprare una casa.
Puoi essere circondato ed essere comunque solo. Oh, Signore.
Puoi vivere la vita ma non vivere il sogno. Sembra.
La mamma ha detto: "Ragazzo, non fare lo stupido. Tutti inseguono quei tanti, tanti soldi".
Grandi soldi.
Potresti avere un cavallo, non significa che puoi cavalcare un cavallo.
Potresti avere un aereo, ma questo non ti fa volare. Oh, Signore.
Puoi vivere la vita ma non vivere il sogno. Sembra.
La nonna disse: "Ragazzo, non fare lo stupido. Tutti inseguono quei tanti, tanti soldi".
Grandi soldi.
-OH.
-Ora, tanto vale vivere per qualcosa che puoi sentire.
Tanto vale vivere per qualcosa di reale.
Ora, tanto vale vivere per qualcosa che puoi sentire.
Tanto vale vivere per qualcosa di reale. Puoi portarlo con te perché prima non c'era niente con te.
Woo.
-No, no. E' troppo grande, quindi. . . -Polvere alla polvere, cenere alla cenere.
Stessa vecchia, stessa vecchia, stessa vecchia cosa. -Molti soldi.
Puoi comprare una canzone, non significa che sai cantare.
E puoi vincere tutto e comunque perdere tutto. Ah. Ehi. La mamma disse: "Ragazzo, non fare lo stupido.
- Tutti inseguono tanti, tanti soldi. " -Molti soldi.
Non fare lo scemo, ragazzo, lo stupido bambolotto.
Tutti inseguono quei grandi, grandi soldi. Woo.
-Ora, tanto vale vivere per qualcosa che puoi sentire. Tanto vale vivere per qualcosa di reale.
-Vero.
-Ora, tanto vale vivere per qualcosa che puoi sentire.
Tanto vale vivere per qualcosa di reale.