Altri brani di Stanisław Soyka
Descrizione
Compositore: Czeslaw Niemen
Autore: Edward Fiszer
Testo e traduzione
Originale
Stoję w oknie długą noc.
Całą noc tak samo jak ty.
Ale księżyc powiedział mi, że nie dla nas lśni.
Bije zegar cichy dzwon.
Słyszę go tak samo jak ty.
I tak samo dwie duże łzy w oczach mam jak ty.
Ach, kto wie, kto wie gdzie.
Jest ta noc, jest ten dzień.
Mój jest dzień, twoja noc.
Dobre sny, dobre dni.
Stoję, stoję w oknie długą noc.
Całą noc tak samo jak ty.
I tak samo dwie duże łzy, w oczach mam jak ty.
W oczach mam jak ty.
Traduzione italiana
Rimango alla finestra per una lunga notte.
Tutta la notte, proprio come te.
Ma la luna mi ha detto che per noi non splende.
L'orologio suona, una campana silenziosa.
Lo sento proprio come te.
E ho due grosse lacrime agli occhi proprio come te.
Oh, chissà, chissà dove.
È quella notte, è quel giorno.
Mio è il giorno, tua è la notte.
Bei sogni, bei giorni.
Sto in piedi, sto alla finestra, lunga notte.
Tutta la notte, proprio come te.
E ho due grosse lacrime agli occhi proprio come te.
Ti assomiglio ai miei occhi.