Altri brani di Stanisław Soyka
Descrizione
Paroliere compositore: Czeslaw Niemen
Testo e traduzione
Originale
Gdzie modra rzeka niesie wody swe, tam słońca blask ujrzałem pierwszy raz.
Nad brzegiem jej spędziłem tyle dni, że dziś bez rzeki smutno mi.
Tam każdy dzień to skarb.
Dziś mój jedyny skarb.
Choć czas jak rzeka, jak rzeka płynie, unosząc w przeszłość tamte dni.
Choć czas jak rzeka, jak rzeka płynie, unosząc w przeszłość tamte dni.
To w dni dzieciństwa wraca moja myśl.
W marzeniach moich żyje rzeka ta.
Tak bardzo, bardzo chciałbym być nad brzegiem jej.
Więc jej wspomnienie dalej trwa.
Tam każdy dzień to skarb.
Dziś mój jedyny skarb.
Choć czas jak rzeka, jak rzeka płynie, unosząc w przeszłość tamte dni.
Choć czas jak rzeka, jak rzeka płynie, unosząc w przeszłość tamte dni.
Traduzione italiana
Dove il fiume azzurro porta le sue acque, lì vidi splendere per la prima volta il sole.
Ho trascorso così tanti giorni sulle sue sponde che oggi mi sento triste senza il fiume.
Ogni giorno c'è un tesoro.
Oggi il mio unico tesoro.
Anche se il tempo scorre come un fiume, come un fiume, riportando quei giorni indietro nel tempo.
Anche se il tempo scorre come un fiume, come un fiume, riportando quei giorni indietro nel tempo.
Mi tornano in mente i giorni della mia infanzia.
Questo fiume vive nei miei sogni.
Mi piacerebbe davvero tanto essere sulle sue sponde.
Quindi il suo ricordo continua a vivere.
Ogni giorno c'è un tesoro.
Oggi il mio unico tesoro.
Anche se il tempo scorre come un fiume, come un fiume, riportando quei giorni indietro nel tempo.
Anche se il tempo scorre come un fiume, come un fiume, riportando quei giorni indietro nel tempo.